لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
لَمْ
يَكُنِ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
مِنْ
أَهْلِ
ٱلْكِتَـٰبِ
وَٱلْمُشْرِكِينَ
wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik
مُنفَكِّينَ
حَتَّىٰ
تَأْتِيَهُمُ
tatiyahumu
(datang) kepada mereka
ٱلْبَيِّنَةُ
l-bayinatu
bukti yang jelas
Lam yakunil-lażīna kafarū min ahlil-kitābi wal-musyrikīna munfakkīna ḥattā ta'tiyahumul-bayyinah(tu).
Orang-orang yang kufur dari golongan Ahlulkitab dan orang-orang musyrik tidak akan meninggalkan (kekufuran mereka) sampai datang kepada mereka bukti yang nyata,
رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُواْ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
رَسُولٌۭ
مِّنَ
ٱللَّهِ
يَتْلُوا۟
صُحُفًۭا
ṣuḥufan
lembaran-lembaran
مُّطَهَّرَةًۭ
Rasūlum minallāhi yatlū ṣuḥufam muṭahharah(tan).
(yaitu) seorang Rasul dari Allah (Nabi Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran suci (Al-Qur’an)
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
فِيهَا
كُتُبٌۭ
kutubun
adalah tulisan-tulisan
قَيِّمَةٌۭ
Fīhā kutubun qayyimah(tun).
yang di dalamnya terdapat (isi) kitab-kitab yang lurus (benar).
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
وَمَا
تَفَرَّقَ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
أُوتُوا۟
ٱلْكِتَـٰبَ
إِلَّا
مِنۢ
بَعْدِ
مَا
جَآءَتْهُمُ
jāathumu
datang kepada mereka
ٱلْبَيِّنَةُ
l-bayinatu
bukti yang jelas
Wa mā tafarraqal-lażīna ūtul-kitāba illā mim ba‘di mā jā'athumul-bayyinah(tu).
Tidaklah terpecah-belah orang-orang Ahlulkitab, melainkan setelah datang kepada mereka bukti yang nyata.
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعْبُدُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُؤْتُواْ ٱلزَّكَوٲةَۚ وَذَٲلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
وَمَآ
أُمِرُوٓا۟
umirū
mereka diperintahkan
إِلَّا
لِيَعْبُدُوا۟
liyaʿbudū
untuk menyembah
ٱللَّهَ
مُخْلِصِينَ
mukh'liṣīna
(dengan) tulus ikhlas
لَهُ
ٱلدِّينَ
حُنَفَآءَ
وَيُقِيمُوا۟
wayuqīmū
dan untuk mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَ
وَيُؤْتُوا۟
ٱلزَّكَوٰةَ ۚ
وَذَٰلِكَ
دِينُ
ٱلْقَيِّمَةِ
Wa mā umirū illā liya‘budullāha mukhliṣīna lahud-dīn(a), ḥunafā'a wa yuqīmuṣ-ṣalāta wa yu'tuz-zakāta wa żālika dīnul-qayyimah(ti).
Mereka tidak diperintah, kecuali untuk menyembah Allah dengan mengikhlaskan ketaatan kepada-Nya lagi hanif (istikamah), melaksanakan salat, dan menunaikan zakat. Itulah agama yang lurus (benar).
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
مِنْ
أَهْلِ
ٱلْكِتَـٰبِ
وَٱلْمُشْرِكِينَ
wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik
فِى
نَارِ
جَهَنَّمَ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ ۚ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
هُمْ
شَرُّ
sharru
(adalah yang) terburuk
ٱلْبَرِيَّةِ
Innal-lażīna kafarū min ahlil-kitābi wal-musyrikīna fī nāri jahannama khālidīna fīhā, ulā'ika hum syarrul-bariyyah(ti).
Sesungguhnya orang-orang yang kufur dari golongan Ahlulkitab dan orang-orang musyrik (akan masuk) neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya. Mereka itulah seburuk-buruk makhluk.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
هُمْ
خَيْرُ
ٱلْبَرِيَّةِ
Innal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti ulā'ika hum khairul-bariyyah(ti).
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka itulah sebaik-baik makhluk.
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُۚ ذَٲلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
جَزَآؤُهُمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّـٰتُ
عَدْنٍۢ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًۭا ۖ
رَّضِىَ
ٱللَّهُ
عَنْهُمْ
وَرَضُوا۟
waraḍū
dan mereka (akan) senang
عَنْهُ ۚ
ذَٰلِكَ
لِمَنْ
خَشِىَ
رَبَّهُۥ
Jazā'uhum ‘inda rabbihim jannātu ‘adnin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā abadā(n), raḍiyallāhu ‘anhum wa raḍū ‘anh(u), żālika liman khasyiya rabbah(ū).
Balasan mereka di sisi Tuhannya adalah surga ‘Adn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah rida terhadap mereka dan mereka pun rida kepada-Nya. Itu adalah (balasan) bagi orang yang takut kepada Tuhannya.