← Kembali ke pelajaran
Hari 50 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

Ar-Ra'd · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
الٓمٓر ۚ
alif-lam-meem-ra
Alif Laam Mim Ra
تِلْكَ
til'ka
Ini
ءَايَـٰتُ
āyātu
adalah ayat-ayat
ٱلْكِتَـٰبِ ۗ
l-kitābi
Kitab
وَٱلَّذِىٓ
wa-alladhī
dan itu yang
أُنزِلَ
unzila
telah diturunkan
إِلَيْكَ
ilayka
kepadamu
مِن
min
dari
رَّبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
adalah kebenaran
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
tetapi
أَكْثَرَ
akthara
paling banyak
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
manusia
لَا
jangan
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
mereka beriman
Ar-Ra'd · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
adalah Dia yang
رَفَعَ
rafaʿa
mengangkat
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
بِغَيْرِ
bighayri
tanpa
عَمَدٍۢ
ʿamadin
tiang-tiang
تَرَوْنَهَا ۖ
tarawnahā
yang kamu lihat
ثُمَّ
thumma
kemudian
ٱسْتَوَىٰ
is'tawā
Dia bersemayam
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلْعَرْشِ ۖ
l-ʿarshi
Arasy
وَسَخَّرَ
wasakhara
dan menundukkan
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
matahari
وَٱلْقَمَرَ ۖ
wal-qamara
dan bulan
كُلٌّۭ
kullun
masing-masing
يَجْرِى
yajrī
mengalir
لِأَجَلٍۢ
li-ajalin
dalam kebodohan
مُّسَمًّۭى ۚ
musamman
ditentukan
يُدَبِّرُ
yudabbiru
Dia mengatur
ٱلْأَمْرَ
l-amra
perkara itu
يُفَصِّلُ
yufaṣṣilu
Dia merinci
ٱلْـَٔايَـٰتِ
l-āyāti
ayat-ayat
لَعَلَّكُم
laʿallakum
agar kamu
بِلِقَآءِ
biliqāi
dalam pertemuan
رَبِّكُمْ
rabbikum
dengan Tuhanmu
تُوقِنُونَ
tūqinūna
meyakini dengan pasti
Ar-Ra'd · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلَّذِى
alladhī
adalah Dia yang
مَدَّ
madda
membentangkan
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
bumi
وَجَعَلَ
wajaʿala
dan Dia menjadikan
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
رَوَٰسِىَ
rawāsiya
gunung-gunung yang kokoh
وَأَنْهَـٰرًۭا ۖ
wa-anhāran
dan sungai-sungai
وَمِن
wamin
dan dari
كُلِّ
kulli
semua
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
(dari) buah-buahan
جَعَلَ
jaʿala
Dia menjadikan
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
زَوْجَيْنِ
zawjayni
pasangan
ٱثْنَيْنِ ۖ
ith'nayni
dua
يُغْشِى
yugh'shī
Dia menutupi
ٱلَّيْلَ
al-layla
malam
ٱلنَّهَارَ ۚ
l-nahāra
mereka tersesat
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
فِى
di
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātin
sungguh (adalah) tanda-tanda
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
bagi suatu kaum
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkarūna
yang merenungkan
Ar-Ra'd · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَفِى
wafī
Dan di
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
bumi
قِطَعٌۭ
qiṭaʿun
adalah jejak
مُّتَجَـٰوِرَٰتٌۭ
mutajāwirātun
berdampingan
وَجَنَّـٰتٌۭ
wajannātun
dan taman-taman
مِّنْ
min
dari
أَعْنَـٰبٍۢ
aʿnābin
kebun anggur
وَزَرْعٌۭ
wazarʿun
dan tanaman
وَنَخِيلٌۭ
wanakhīlun
dan pohon kurma
صِنْوَانٌۭ
ṣin'wānun
pohon-pohon (tumbuh) dari satu akar
وَغَيْرُ
waghayru
dan bukan
صِنْوَانٍۢ
ṣin'wānin
pohon-pohon (tumbuh) dari satu akar
يُسْقَىٰ
yus'qā
disirami
بِمَآءٍۢ
bimāin
dengan air
وَٰحِدٍۢ
wāḥidin
kamu mengambil pelajaran
وَنُفَضِّلُ
wanufaḍḍilu
tetapi Kami melebihkan
بَعْضَهَا
baʿḍahā
akan datang
عَلَىٰ
ʿalā
atas
بَعْضٍۢ
baʿḍin
sebagian
فِى
di
ٱلْأُكُلِ ۚ
l-ukuli
buah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
فِى
di
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātin
sungguh (adalah) tanda-tanda
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
bagi suatu kaum
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
yang menggunakan akal
Ar-Ra'd · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
۞ وَإِن
wa-in
Dan jika
تَعْجَبْ
taʿjab
kamu terheran-heran
فَعَجَبٌۭ
faʿajabun
maka mengherankan
قَوْلُهُمْ
qawluhum
adalah perkataan mereka
أَءِذَا
a-idhā
ketika
كُنَّا
kunnā
kami adalah
تُرَٰبًا
turāban
Debu
أَءِنَّا
a-innā
akankah kami
لَفِى
lafī
sungguh, dalam
خَلْقٍۢ
khalqin
ciptaan
جَدِيدٍ ۗ
jadīdin
baru
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka ingkar
بِرَبِّهِمْ ۖ
birabbihim
kepada Tuhan mereka
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
dan mereka itu
ٱلْأَغْلَـٰلُ
l-aghlālu
rantai besi
فِىٓ
di
أَعْنَاقِهِمْ ۖ
aʿnāqihim
leher mereka
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
mereka itu
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
adalah penghuni
ٱلنَّارِ ۖ
l-nāri
api neraka
هُمْ
hum
mereka
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
خَـٰلِدُونَ
khālidūna
kekal
Ar-Ra'd · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
wayastaʿjilūnaka
Dan mereka meminta kepadamu untuk menyegerakan
بِٱلسَّيِّئَةِ
bil-sayi-ati
kejahatan
قَبْلَ
qabla
sebelum
ٱلْحَسَنَةِ
l-ḥasanati
Kebaikan
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
خَلَتْ
khalat
telah terjadi
مِن
min
dari
قَبْلِهِمُ
qablihimu
sebelum mereka
ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ
l-mathulātu
hukuman-hukuman serupa
وَإِنَّ
wa-inna
Dan sesungguhnya
رَبَّكَ
rabbaka
Tuhanmu
لَذُو
ladhū
sungguh penuh
مَغْفِرَةٍۢ
maghfiratin
ampunan
لِّلنَّاسِ
lilnnāsi
bagi manusia
عَلَىٰ
ʿalā
atas
ظُلْمِهِمْ ۖ
ẓul'mihim
kezaliman mereka
وَإِنَّ
wa-inna
dan sesungguhnya
رَبَّكَ
rabbaka
Tuhanmu
لَشَدِيدُ
lashadīdu
sungguh keras
ٱلْعِقَابِ
l-ʿiqābi
siksaan
Ar-Ra'd · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَيَقُولُ
wayaqūlu
dan katakanlah
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka ingkar
لَوْلَآ
lawlā
Mengapa tidak
أُنزِلَ
unzila
telah diturunkan
عَلَيْهِ
ʿalayhi
kepadanya
ءَايَةٌۭ
āyatun
sebuah tanda
مِّن
min
dari
رَّبِّهِۦٓ ۗ
rabbihi
Tuhannya
إِنَّمَآ
innamā
Hanyalah
أَنتَ
anta
engkau
مُنذِرٌۭ ۖ
mundhirun
seorang pemberi peringatan
وَلِكُلِّ
walikulli
dan untuk setiap
قَوْمٍ
qawmin
kaum
هَادٍ
hādin
seorang pembimbing
Ar-Ra'd · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamu
Dia mengetahui
مَا
apa
تَحْمِلُ
taḥmilu
membawa
كُلُّ
kullu
setiap
أُنثَىٰ
unthā
perempuan
وَمَا
wamā
dan apa
تَغِيضُ
taghīḍu
berkurang
ٱلْأَرْحَامُ
l-arḥāmu
rahim
وَمَا
wamā
dan apa
تَزْدَادُ ۖ
tazdādu
mereka bertambah
وَكُلُّ
wakullu
Dan setiap
شَىْءٍ
shayin
sesuatu
عِندَهُۥ
ʿindahu
di sisi-Nya
بِمِقْدَارٍ
bimiq'dārin
dengan ukuran
Ar-Ra'd · 9
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
عَـٰلِمُ
ʿālimu
Maha Mengetahui
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
yang gaib
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
dan yang disaksikan
ٱلْكَبِيرُ
l-kabīru
Yang Maha Besar
ٱلْمُتَعَالِ
l-mutaʿāli
Yang Maha Tinggi
Ar-Ra'd · 10
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
سَوَآءٌۭ
sawāon
sama
مِّنكُم
minkum
dari kalian
مَّنْ
man
(orang) yang
أَسَرَّ
asarra
dan kalian
ٱلْقَوْلَ
l-qawla
ucapan itu
وَمَن
waman
atau (seseorang) yang
جَهَرَ
jahara
menyatakan
بِهِۦ
bihi
dengannya
وَمَنْ
waman
dan orang yang
هُوَ
huwa
dia
مُسْتَخْفٍۭ
mus'takhfin
tersembunyi
بِٱلَّيْلِ
bi-al-layli
di malam hari
وَسَارِبٌۢ
wasāribun
atau pergi dengan bebas
بِٱلنَّهَارِ
bil-nahāri
di siang hari
Ar-Ra'd · 11
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَهُۥ
lahu
baginya
مُعَقِّبَـٰتٌۭ
muʿaqqibātun
adalah malaikat-malaikat yang berurutan
مِّنۢ
min
dari
بَيْنِ
bayni
antara
يَدَيْهِ
yadayhi
dia
وَمِنْ
wamin
dan dari
خَلْفِهِۦ
khalfihi
dan di belakangnya
يَحْفَظُونَهُۥ
yaḥfaẓūnahu
yang menjaganya
مِنْ
min
dengan
أَمْرِ
amri
perintah
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
Allah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
tidak
يُغَيِّرُ
yughayyiru
mengubah
مَا
(kondisi)
بِقَوْمٍ
biqawmin
dari suatu kaum
حَتَّىٰ
ḥattā
hingga
يُغَيِّرُوا۟
yughayyirū
mereka mengubah
مَا
apa
بِأَنفُسِهِمْ ۗ
bi-anfusihim
ada pada diri mereka
وَإِذَآ
wa-idhā
Dan ketika
أَرَادَ
arāda
menghendaki
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِقَوْمٍۢ
biqawmin
bagi suatu kaum
سُوٓءًۭا
sūan
kemalangan
فَلَا
falā
maka tidak ada
مَرَدَّ
maradda
berpaling
لَهُۥ ۚ
lahu
darinya
وَمَا
wamā
dan tidak
لَهُم
lahum
bagi mereka
مِّن
min
dari
دُونِهِۦ
dūnihi
selain Dia
مِن
min
apa pun
وَالٍ
wālin
pelindung