Hari 66 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
الٓمٓ
alif-lam-meem
Alif Laam Mim
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَحَسِبَ
aḥasiba
Apakah mengira
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
manusia
أَن
an
bahwa
يُتْرَكُوٓا۟
yut'rakū
mereka akan diberi tangguh
أَن
an
karena
يَقُولُوٓا۟
yaqūlū
mereka berkata
ءَامَنَّا
āmannā
Kami beriman
وَهُمْ
wahum
dan mereka
لَا
lā
tidak akan diuji
يُفْتَنُونَ
yuf'tanūna
tidak akan diuji
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَقَدْ
walaqad
Dan sungguh
فَتَنَّا
fatannā
Kami menguji
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
مِن
min
sebelum mereka
قَبْلِهِمْ ۖ
qablihim
sebelum mereka
فَلَيَعْلَمَنَّ
falayaʿlamanna
Dan Allah pasti akan menjelaskan
ٱللَّهُ
l-lahu
Dan Allah pasti akan menjelaskan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
صَدَقُوا۟
ṣadaqū
(adalah) jujur
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamanna
dan Dia pasti akan menjelaskan
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīna
para pendusta
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَمْ
am
Atau
حَسِبَ
ḥasiba
mengira
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
mereka melakukan
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiāti
perbuatan buruk
أَن
an
bahwa
يَسْبِقُونَا ۚ
yasbiqūnā
mereka dapat mendahului Kami
سَآءَ
sāa
Jahat adalah
مَا
mā
apa
يَحْكُمُونَ
yaḥkumūna
mereka menghakimi
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَن
man
siapa pun
كَانَ
kāna
adalah
يَرْجُوا۟
yarjū
berharap
لِقَآءَ
liqāa
pertemuan
ٱللَّهِ
l-lahi
dengan Allah
فَإِنَّ
fa-inna
maka sesungguhnya
أَجَلَ
ajala
batas waktu
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
لَـَٔاتٍۢ ۚ
laātin
sungguh akan datang
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
Maha Mendengar
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
Yang Maha Mengetahui
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَن
waman
Dan barangsiapa
جَـٰهَدَ
jāhada
berjuang
فَإِنَّمَا
fa-innamā
maka hanyalah
يُجَـٰهِدُ
yujāhidu
dia berjuang
لِنَفْسِهِۦٓ ۚ
linafsihi
untuk dirinya sendiri
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَغَنِىٌّ
laghaniyyun
Maha Kaya
عَنِ
ʿani
dari
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
alam semesta
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
amal saleh
لَنُكَفِّرَنَّ
lanukaffiranna
pasti Kami akan menghapus
عَنْهُمْ
ʿanhum
dari mereka
سَيِّـَٔاتِهِمْ
sayyiātihim
perbuatan buruk mereka
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
walanajziyannahum
dan Kami pasti akan membalas mereka
أَحْسَنَ
aḥsana
yang terbaik
ٱلَّذِى
alladhī
apa yang
كَانُوا۟
kānū
mereka dahulu
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
melakukan
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَوَصَّيْنَا
wawaṣṣaynā
dan kami telah mewasiatkan
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
manusia
بِوَٰلِدَيْهِ
biwālidayhi
kebaikan kepada kedua orang tuanya
حُسْنًۭا ۖ
ḥus'nan
kebaikan kepada orang tuanya
وَإِن
wa-in
Dan jika
جَـٰهَدَاكَ
jāhadāka
keduanya memaksamu
لِتُشْرِكَ
litush'rika
untuk membuatmu menyekutukan
بِى
bī
bersama-Ku
مَا
mā
apa
لَيْسَ
laysa
bukan
لَكَ
laka
kamu memiliki
بِهِۦ
bihi
dengannya
عِلْمٌۭ
ʿil'mun
pengetahuan
فَلَا
falā
maka jangan
تُطِعْهُمَآ ۚ
tuṭiʿ'humā
patuhi keduanya
إِلَىَّ
ilayya
Kepada-Ku
مَرْجِعُكُمْ
marjiʿukum
semua
فَأُنَبِّئُكُم
fa-unabbi-ukum
dan aku akan memberitahumu
بِمَا
bimā
tentang apa
كُنتُمْ
kuntum
kamu dahulu
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kamu lakukan
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
amal saleh
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
lanud'khilannahum
Kami pasti akan memasukkan mereka
فِى
fī
di
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
orang-orang saleh
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمِنَ
wamina
Dan di antara
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
manusia
مَن
man
siapa
يَقُولُ
yaqūlu
ia berkata
ءَامَنَّا
āmannā
Kami beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
فَإِذَآ
fa-idhā
Maka apabila
أُوذِىَ
ūdhiya
dia disakiti
فِى
fī
di
ٱللَّهِ
l-lahi
jalan Allah
جَعَلَ
jaʿala
dia menganggap
فِتْنَةَ
fit'nata
cobaan
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
manusia
كَعَذَابِ
kaʿadhābi
sebagai azab
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَلَئِن
wala-in
dan jika
جَآءَ
jāa
datang
نَصْرٌۭ
naṣrun
kemenangan
مِّن
min
dari
رَّبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
pasti mereka berkata
إِنَّا
innā
sesungguhnya kami
كُنَّا
kunnā
kami adalah
مَعَكُمْ ۚ
maʿakum
bersama kalian
أَوَلَيْسَ
awalaysa
bukankah
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِأَعْلَمَ
bi-aʿlama
Maha Mengetahui
بِمَا
bimā
tentang apa
فِى
fī
di
صُدُورِ
ṣudūri
dada
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
alam semesta