← Kembali ke pelajaran
Hari 70 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

Al-Ahzab · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai Nabi
ٱلنَّبِىُّ
l-nabiyu
Wahai Nabi
ٱتَّقِ
ittaqi
Takutlah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَلَا
walā
dan jangan
تُطِعِ
tuṭiʿi
patuhilah
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
orang-orang kafir
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ
wal-munāfiqīna
dan orang-orang munafik
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
adalah
عَلِيمًا
ʿalīman
Maha Mengetahui
حَكِيمًۭا
ḥakīman
Maha Bijaksana
Al-Ahzab · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱتَّبِعْ
wa-ittabiʿ
Dan ikutilah
مَا
apa
يُوحَىٰٓ
yūḥā
diwahyukan
إِلَيْكَ
ilayka
kepadamu
مِن
min
dari
رَّبِّكَ ۚ
rabbika
Tuhanmu
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
adalah
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
خَبِيرًۭا
khabīran
Maha Mengetahui
Al-Ahzab · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَتَوَكَّلْ
watawakkal
dan bertawakkallah
عَلَى
ʿalā
di
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
وَكَفَىٰ
wakafā
Dan cukuplah Allah
بِٱللَّهِ
bil-lahi
dan Allah mencukupi
وَكِيلًۭا
wakīlan
pelindung
Al-Ahzab · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَّا
Tidak
جَعَلَ
jaʿala
Allah telah menjadikan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah menjadikan
لِرَجُلٍۢ
lirajulin
bagi seorang pria
مِّن
min
dari
قَلْبَيْنِ
qalbayni
dua hati
فِى
di
جَوْفِهِۦ ۚ
jawfihi
bagian dalamnya
وَمَا
wamā
Dan tidak
جَعَلَ
jaʿala
Dia telah menjadikan
أَزْوَٰجَكُمُ
azwājakumu
Istri-istrimu
ٱلَّـٰٓـِٔى
allāī
siapa
تُظَـٰهِرُونَ
tuẓāhirūna
kalian menyatakan haram
مِنْهُنَّ
min'hunna
dari mereka
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۚ
ummahātikum
(sebagai) ibumu
وَمَا
wamā
Dan tidak
جَعَلَ
jaʿala
Dia telah menjadikan
أَدْعِيَآءَكُمْ
adʿiyāakum
putra-putra angkatmu
أَبْنَآءَكُمْ ۚ
abnāakum
putra-putra kalian
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
Itu
قَوْلُكُم
qawlukum
adalah perkataanmu
بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ
bi-afwāhikum
dengan mulutmu
وَٱللَّهُ
wal-lahu
dan Allah
يَقُولُ
yaqūlu
ia berkata
ٱلْحَقَّ
l-ḥaqa
kebenaran
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
يَهْدِى
yahdī
membimbing
ٱلسَّبِيلَ
l-sabīla
jalan
Al-Ahzab · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱدْعُوهُمْ
id'ʿūhum
Panggillah mereka
لِـَٔابَآئِهِمْ
liābāihim
oleh bapak-bapak mereka
هُوَ
huwa
itu
أَقْسَطُ
aqsaṭu
lebih adil
عِندَ
ʿinda
di sisi
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
فَإِن
fa-in
Maka jika
لَّمْ
lam
tidak
تَعْلَمُوٓا۟
taʿlamū
kamu tahu
ءَابَآءَهُمْ
ābāahum
ayah-ayah mereka
فَإِخْوَٰنُكُمْ
fa-ikh'wānukum
maka mereka adalah saudara-saudaramu
فِى
di
ٱلدِّينِ
l-dīni
agama
وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ
wamawālīkum
dan teman-temanmu
وَلَيْسَ
walaysa
tetapi tidak
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
atas kalian
جُنَاحٌۭ
junāḥun
suatu dosa
فِيمَآ
fīmā
dalam apa
أَخْطَأْتُم
akhṭatum
kamu berbuat salah
بِهِۦ
bihi
dengannya
وَلَـٰكِن
walākin
tetapi
مَّا
apa
تَعَمَّدَتْ
taʿammadat
bermaksud
قُلُوبُكُمْ ۚ
qulūbukum
hati kalian
وَكَانَ
wakāna
Dan Allah
ٱللَّهُ
l-lahu
Dan Allah
غَفُورًۭا
ghafūran
Maha Pengampun
رَّحِيمًا
raḥīman
Maha Penyayang
Al-Ahzab · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلنَّبِىُّ
al-nabiyu
Nabi
أَوْلَىٰ
awlā
lebih dekat
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
bil-mu'minīna
kejahatan
مِنْ
min
daripada
أَنفُسِهِمْ ۖ
anfusihim
diri mereka sendiri
وَأَزْوَٰجُهُۥٓ
wa-azwājuhu
dan istri-istrinya
أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ
ummahātuhum
(adalah) ibu-ibu mereka
وَأُو۟لُوا۟
wa-ulū
Dan pemilik
ٱلْأَرْحَامِ
l-arḥāmi
hubungan kekerabatan
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
sebagian mereka
أَوْلَىٰ
awlā
lebih utama
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍin
satu sama lain
فِى
di
كِتَـٰبِ
kitābi
ketetapan
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِنَ
mina
daripada
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
orang-orang mukmin
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ
wal-muhājirīna
dan para Muhajirin
إِلَّآ
illā
kecuali
أَن
an
bahwa
تَفْعَلُوٓا۟
tafʿalū
kamu lakukan
إِلَىٰٓ
ilā
kepada
أَوْلِيَآئِكُم
awliyāikum
teman-temanmu
مَّعْرُوفًۭا ۚ
maʿrūfan
kebaikan
كَانَ
kāna
itulah
ذَٰلِكَ
dhālika
itulah
فِى
di
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
Kitab
مَسْطُورًۭا
masṭūran
tertulis
Al-Ahzab · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِذْ
wa-idh
Dan ketika
أَخَذْنَا
akhadhnā
kami ambil
مِنَ
mina
dari
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
l-nabiyīna
para Nabi
مِيثَـٰقَهُمْ
mīthāqahum
perjanjian mereka
وَمِنكَ
waminka
dan darimu
وَمِن
wamin
dan dari
نُّوحٍۢ
nūḥin
Nuh
وَإِبْرَٰهِيمَ
wa-ib'rāhīma
dan Ibrahim
وَمُوسَىٰ
wamūsā
dan Musa
وَعِيسَى
waʿīsā
dan Isa
ٱبْنِ
ib'ni
putra
مَرْيَمَ ۖ
maryama
Maryam
وَأَخَذْنَا
wa-akhadhnā
dan Kami mengambil
مِنْهُم
min'hum
dari mereka
مِّيثَـٰقًا
mīthāqan
sebuah perjanjian
غَلِيظًۭا
ghalīẓan
kuat
Al-Ahzab · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لِّيَسْـَٔلَ
liyasala
agar Dia bertanya
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīna
orang-orang yang benar
عَن
ʿan
tentang
صِدْقِهِمْ ۚ
ṣid'qihim
kebenaran mereka
وَأَعَدَّ
wa-aʿadda
dan dia telah menyiapkan
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
bagi orang-orang kafir
عَذَابًا
ʿadhāban
siksaan
أَلِيمًۭا
alīman
pedih