يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّبِىُّ
ٱتَّقِ
ٱللَّهَ
وَلَا
تُطِعِ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
orang-orang kafir
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ
wal-munāfiqīna
dan orang-orang munafik
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
حَكِيمًۭا
Yā ayyuhan-nabiyyuttaqillāha wa lā tuṭi‘il-kāfirīna wal-munāfiqīn(a), innallāha kāna ‘alīman ḥakīmā(n).
Wahai Nabi, bertakwalah kepada Allah dan janganlah engkau menuruti (keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
وَٱتَّبِعْ
مَا
يُوحَىٰٓ
إِلَيْكَ
مِن
رَّبِّكَ ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
خَبِيرًۭا
Wattabi‘ mā yūḥā ilaika mir rabbik(a), innallāha kāna bimā ta‘malūna khabīrā(n).
Ikutilah apa yang diwahyukan Tuhanmu kepadamu. Sesungguhnya Allah Maha Teliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
وَتَوَكَّلْ
watawakkal
dan bertawakkallah
عَلَى
ٱللَّهِ ۚ
وَكَفَىٰ
wakafā
Dan cukuplah Allah
بِٱللَّهِ
bil-lahi
dan Allah mencukupi
وَكِيلًۭا
Wa tawakkal ‘alallāh(i), wa kafā billāhi wakīlā(n).
Bertawakallah kepada Allah. Cukuplah Allah sebagai pemelihara.
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٲجَكُمُ ٱلَّــٰٓــِٔى تُظَـٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَـٰتِكُمْۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْۚ ذَٲلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٲهِكُمْۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ
مَّا
جَعَلَ
jaʿala
Allah telah menjadikan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah menjadikan
لِرَجُلٍۢ
lirajulin
bagi seorang pria
مِّن
قَلْبَيْنِ
فِى
جَوْفِهِۦ ۚ
وَمَا
جَعَلَ
jaʿala
Dia telah menjadikan
أَزْوَٰجَكُمُ
ٱلَّـٰٓـِٔى
تُظَـٰهِرُونَ
tuẓāhirūna
kalian menyatakan haram
مِنْهُنَّ
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۚ
ummahātikum
(sebagai) ibumu
وَمَا
جَعَلَ
jaʿala
Dia telah menjadikan
أَدْعِيَآءَكُمْ
adʿiyāakum
putra-putra angkatmu
أَبْنَآءَكُمْ ۚ
abnāakum
putra-putra kalian
ذَٰلِكُمْ
قَوْلُكُم
qawlukum
adalah perkataanmu
بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ
bi-afwāhikum
dengan mulutmu
وَٱللَّهُ
يَقُولُ
ٱلْحَقَّ
وَهُوَ
يَهْدِى
ٱلسَّبِيلَ
Mā ja‘alallāhu lirajulim min qalbaini fī jaufih(ī), wa mā ja‘ala azwājakumul-lā'ī tuẓāhirūna minhunna ummahātikum, wa mā ja‘ala ad‘iyā'akum abnā'akum, żālikum qaulukum bi'afwāhikum, wallāhu yaqūlul-ḥaqqa wa huwa yahdis-sabīl(a).
Allah tidak menjadikan bagi seseorang dua hati dalam rongganya, Dia tidak menjadikan istri-istrimu yang kamu zihar itu sebagai ibumu, dan Dia pun tidak menjadikan anak angkatmu sebagai anak kandungmu (sendiri). Yang demikian itu hanyalah perkataan di mulutmu saja. Allah mengatakan sesuatu yang hak dan Dia menunjukkan jalan (yang benar).
ٱدْعُوهُمْ لِأَبَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٲنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٲلِيكُمْۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
ٱدْعُوهُمْ
id'ʿūhum
Panggillah mereka
لِـَٔابَآئِهِمْ
liābāihim
oleh bapak-bapak mereka
هُوَ
أَقْسَطُ
عِندَ
ٱللَّهِ ۚ
فَإِن
لَّمْ
تَعْلَمُوٓا۟
ءَابَآءَهُمْ
فَإِخْوَٰنُكُمْ
fa-ikh'wānukum
maka mereka adalah saudara-saudaramu
فِى
ٱلدِّينِ
وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ
wamawālīkum
dan teman-temanmu
وَلَيْسَ
عَلَيْكُمْ
جُنَاحٌۭ
فِيمَآ
أَخْطَأْتُم
akhṭatum
kamu berbuat salah
بِهِۦ
وَلَـٰكِن
مَّا
تَعَمَّدَتْ
قُلُوبُكُمْ ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَفُورًۭا
رَّحِيمًا
Ud‘ūhum li'ābā'ihim huwa aqsaṭu ‘indallāh(i), fa illam ta‘lamū ābā'ahum fa ikhwānukum fid-dīni wa mawālīkum, wa laisa ‘alaikum junāḥun fīmā akhṭa'tum bihī wa lākim mā ta‘ammadat qulūbukum, wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Panggillah mereka (anak angkat itu) dengan (memakai) nama bapak mereka. Itulah yang adil di sisi Allah. Jika kamu tidak mengetahui bapak mereka, (panggillah mereka sebagai) saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu. Tidak ada dosa atasmu jika kamu khilaf tentang itu, tetapi (yang ada dosanya) apa yang disengaja oleh hatimu. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْۖ وَأَزْوَٲجُهُۥٓ أُمَّهَـٰتُهُمْۗ وَأُوْلُواْ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًاۚ كَانَ ذَٲلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
ٱلنَّبِىُّ
أَوْلَىٰ
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
مِنْ
أَنفُسِهِمْ ۖ
anfusihim
diri mereka sendiri
وَأَزْوَٰجُهُۥٓ
wa-azwājuhu
dan istri-istrinya
أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ
ummahātuhum
(adalah) ibu-ibu mereka
وَأُو۟لُوا۟
ٱلْأَرْحَامِ
l-arḥāmi
hubungan kekerabatan
بَعْضُهُمْ
أَوْلَىٰ
بِبَعْضٍۢ
فِى
كِتَـٰبِ
ٱللَّهِ
مِنَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
orang-orang mukmin
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ
wal-muhājirīna
dan para Muhajirin
إِلَّآ
أَن
تَفْعَلُوٓا۟
إِلَىٰٓ
أَوْلِيَآئِكُم
مَّعْرُوفًۭا ۚ
كَانَ
ذَٰلِكَ
فِى
ٱلْكِتَـٰبِ
مَسْطُورًۭا
An-nabiyyu aulā bil-mu'minīna min anfusihim wa azwājuhū ummahātuhum, wa ulul-arḥāmi ba‘ḍuhum aulā biba‘ḍin fī kitābillāhi minal-mu'minīna wal-muhājirīna illā an taf‘alū ilā auliyā'ikum ma‘rūfā(n), kāna żālika fil-kitābi masṭūrā(n).
Nabi itu lebih utama bagi orang-orang mukmin dibandingkan diri mereka sendiri dan istri-istrinya adalah ibu-ibu mereka. Orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu sama lain lebih berhak (saling mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada orang-orang mukmin dan orang-orang Muhajirin, kecuali kalau kamu hendak berbuat baik kepada saudara-saudaramu (seagama). Demikian itu telah tertulis dalam Kitab (Allah).
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ مِيثَـٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٲهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
وَإِذْ
أَخَذْنَا
مِنَ
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
مِيثَـٰقَهُمْ
mīthāqahum
perjanjian mereka
وَمِنكَ
وَمِن
نُّوحٍۢ
وَإِبْرَٰهِيمَ
وَمُوسَىٰ
وَعِيسَى
ٱبْنِ
مَرْيَمَ ۖ
وَأَخَذْنَا
wa-akhadhnā
dan Kami mengambil
مِنْهُم
مِّيثَـٰقًا
mīthāqan
sebuah perjanjian
غَلِيظًۭا
Wa iż akhażnā minan-nabiyyīna mīṡāqahum wa minka wa min nūḥiw wa ibrāhīma wa mūsā wa ‘īsabni maryam(a), wa akhażnā minhum mīṡāqan galīẓā(n).
(Ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari para nabi, darimu (Nabi Muhammad), dari Nuh, Ibrahim, Musa, dan Isa putra Maryam. Kami telah mengambil dari mereka perjanjian yang teguh,
لِّيَسْــَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
لِّيَسْـَٔلَ
liyasala
agar Dia bertanya
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīna
orang-orang yang benar
عَن
صِدْقِهِمْ ۚ
ṣid'qihim
kebenaran mereka
وَأَعَدَّ
wa-aʿadda
dan dia telah menyiapkan
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
bagi orang-orang kafir
عَذَابًا
أَلِيمًۭا
Liyas'alaṣ-ṣādiqīna ‘an ṣidqihim, wa a‘adda lil-kāfirīna ‘ażāban alīmā(n).
agar Dia menanyakan kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka. Dia menyediakan azab yang pedih bagi orang-orang kafir.