← Kembali ke pelajaran
Hari 98 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

As-Saff · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
سَبَّحَ
sabbaḥa
Maha Mensucikan
لِلَّهِ
lillahi
milik Allah
مَا
apa pun
فِى
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَمَا
wamā
dan apa pun
فِى
di
ٱلْأَرْضِ ۖ
l-arḍi
bumi
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana
As-Saff · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
kalian yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
لِمَ
lima
Mengapa
تَقُولُونَ
taqūlūna
apakah kalian mengatakan
مَا
apa
لَا
tidak
تَفْعَلُونَ
tafʿalūna
kalian lakukan
As-Saff · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَبُرَ
kabura
agunglah
مَقْتًا
maqtan
kebencian
عِندَ
ʿinda
di sisi
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَن
an
bahwa
تَقُولُوا۟
taqūlū
kamu berkata
مَا
apa
لَا
tidak
تَفْعَلُونَ
tafʿalūna
kalian lakukan
As-Saff · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُحِبُّ
yuḥibbu
mencintai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
يُقَـٰتِلُونَ
yuqātilūna
mereka berperang
فِى
di
سَبِيلِهِۦ
sabīlihi
Jalan-Nya
صَفًّۭا
ṣaffan
berbaris
كَأَنَّهُم
ka-annahum
seolah-olah mereka
بُنْيَـٰنٌۭ
bun'yānun
bangunan
مَّرْصُوصٌۭ
marṣūṣun
tersusun kokoh
As-Saff · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِذْ
wa-idh
Dan ketika
قَالَ
qāla
berkata
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
لِقَوْمِهِۦ
liqawmihi
kepada kaumnya
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
Wahai kaumku
لِمَ
lima
Mengapa
تُؤْذُونَنِى
tu'dhūnanī
apakah kalian menyakitiku
وَقَد
waqad
padahal sungguh
تَّعْلَمُونَ
taʿlamūna
kamu tahu
أَنِّى
annī
bahwa aku
رَسُولُ
rasūlu
Rasul
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
إِلَيْكُمْ ۖ
ilaykum
kepadamu
فَلَمَّا
falammā
Maka ketika
زَاغُوٓا۟
zāghū
mereka menyimpang
أَزَاغَ
azāgha
menyimpang
ٱللَّهُ
l-lahu
demi Allah
قُلُوبَهُمْ ۚ
qulūbahum
hati mereka
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
لَا
tidak
يَهْدِى
yahdī
memberi petunjuk
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
kaum itu
ٱلْفَـٰسِقِينَ
l-fāsiqīna
orang-orang yang durhaka
As-Saff · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِذْ
wa-idh
Dan ketika
قَالَ
qāla
berkata
عِيسَى
ʿīsā
Isa
ٱبْنُ
ub'nu
anak
مَرْيَمَ
maryama
Maryam
يَـٰبَنِىٓ
yābanī
Wahai anak-anak
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
Israel
إِنِّى
innī
Sesungguhnya, aku
رَسُولُ
rasūlu
Rasul
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
إِلَيْكُم
ilaykum
kepadamu
مُّصَدِّقًۭا
muṣaddiqan
membenarkan
لِّمَا
limā
apa yang
بَيْنَ
bayna
adalah antara
يَدَىَّ
yadayya
tanganku
مِنَ
mina
dari
ٱلتَّوْرَىٰةِ
l-tawrāti
Taurat
وَمُبَشِّرًۢا
wamubashiran
dan membawa kabar gembira
بِرَسُولٍۢ
birasūlin
seorang Rasul
يَأْتِى
yatī
datang
مِنۢ
min
dari
بَعْدِى
baʿdī
setelahku
ٱسْمُهُۥٓ
us'muhu
yang namanya (akan)
أَحْمَدُ ۖ
aḥmadu
Ahmad
فَلَمَّا
falammā
Tetapi ketika
جَآءَهُم
jāahum
dia datang kepada mereka
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
dengan bukti-bukti nyata
قَالُوا۟
qālū
mereka berkata
هَـٰذَا
hādhā
Ini
سِحْرٌۭ
siḥ'run
sihir
مُّبِينٌۭ
mubīnun
jelas
As-Saff · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَنْ
waman
Dan siapa
أَظْلَمُ
aẓlamu
lebih zalim
مِمَّنِ
mimmani
Daripada orang yang
ٱفْتَرَىٰ
if'tarā
mengada-adakan
عَلَى
ʿalā
atas
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ٱلْكَذِبَ
l-kadhiba
dusta
وَهُوَ
wahuwa
padahal dia
يُدْعَىٰٓ
yud'ʿā
diundang
إِلَى
ilā
kepada
ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ
l-is'lāmi
Islam
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
لَا
tidak
يَهْدِى
yahdī
memberi petunjuk
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
kaum itu
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
orang-orang zalim
As-Saff · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يُرِيدُونَ
yurīdūna
mereka bermaksud
لِيُطْفِـُٔوا۟
liyuṭ'fiū
kamu bisa menyewa
نُورَ
nūra
cahaya
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
بِأَفْوَٰهِهِمْ
bi-afwāhihim
dengan mulut mereka
وَٱللَّهُ
wal-lahu
dan Allah
مُتِمُّ
mutimmu
akan menyempurnakan
نُورِهِۦ
nūrihi
Cahaya-Nya
وَلَوْ
walaw
padahal
كَرِهَ
kariha
membenci
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūna
orang-orang kafir
As-Saff · 9
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱلَّذِىٓ
alladhī
Dialah yang
أَرْسَلَ
arsala
mengutus
رَسُولَهُۥ
rasūlahu
Rasul-Nya
بِٱلْهُدَىٰ
bil-hudā
dengan petunjuk
وَدِينِ
wadīni
dan agama
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
kebenaran
لِيُظْهِرَهُۥ
liyuẓ'hirahu
untuk memenangkannya
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلدِّينِ
l-dīni
agama
كُلِّهِۦ
kullihi
semuanya
وَلَوْ
walaw
padahal
كَرِهَ
kariha
membenci
ٱلْمُشْرِكُونَ
l-mush'rikūna
Orang-orang musyrik
As-Saff · 10
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
kalian yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
هَلْ
hal
Apakah
أَدُلُّكُمْ
adullukum
aku tunjukkan kepadamu
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
تِجَـٰرَةٍۢ
tijāratin
perdagangan
تُنجِيكُم
tunjīkum
yang akan menyelamatkan kalian
مِّنْ
min
dari
عَذَابٍ
ʿadhābin
siksaan
أَلِيمٍۢ
alīmin
pedih
As-Saff · 11
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
تُؤْمِنُونَ
tu'minūna
berimanlah
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ
warasūlihi
dan Rasul-Nya
وَتُجَـٰهِدُونَ
watujāhidūna
dan kalian berjihad
فِى
di
سَبِيلِ
sabīli
jalan
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
بِأَمْوَٰلِكُمْ
bi-amwālikum
dengan hartamu
وَأَنفُسِكُمْ ۚ
wa-anfusikum
dan hidupmu
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
Itu
خَيْرٌۭ
khayrun
lebih baik
لَّكُمْ
lakum
bagi kalian
إِن
in
jika
كُنتُمْ
kuntum
kalian
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
mengetahui
As-Saff · 12
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَغْفِرْ
yaghfir
Dia akan mengampuni
لَكُمْ
lakum
bagi kalian
ذُنُوبَكُمْ
dhunūbakum
dosa-dosamu
وَيُدْخِلْكُمْ
wayud'khil'kum
dan memasukkan kamu
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
surga-surga
تَجْرِى
tajrī
mengalir
مِن
min
dari
تَحْتِهَا
taḥtihā
di bawahnya
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
sungai-sungai
وَمَسَـٰكِنَ
wamasākina
dan tempat tinggal
طَيِّبَةًۭ
ṭayyibatan
menyenangkan
فِى
di
جَنَّـٰتِ
jannāti
Surga
عَدْنٍۢ ۚ
ʿadnin
keabadian
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
adalah keberhasilan
ٱلْعَظِيمُ
l-ʿaẓīmu
Yang Maha Agung
As-Saff · 13
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَأُخْرَىٰ
wa-ukh'rā
dan yang lain
تُحِبُّونَهَا ۖ
tuḥibbūnahā
yang kamu cintai
نَصْرٌۭ
naṣrun
pertolongan
مِّنَ
mina
dari
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَفَتْحٌۭ
wafatḥun
dan kemenangan
قَرِيبٌۭ ۗ
qarībun
dekat
وَبَشِّرِ
wabashiri
dan berilah kabar gembira
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
kepada orang-orang mukmin
As-Saff · 14
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
كُونُوٓا۟
kūnū
Jadilah
أَنصَارَ
anṣāra
penolong
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
كَمَا
kamā
sebagaimana
قَالَ
qāla
berkata
عِيسَى
ʿīsā
Isa
ٱبْنُ
ub'nu
anak
مَرْيَمَ
maryama
Maryam
لِلْحَوَارِيِّـۧنَ
lil'ḥawāriyyīna
kepada para pengikut
مَنْ
man
Siapa
أَنصَارِىٓ
anṣārī
adalah penolong-penolongku
إِلَى
ilā
Kepada
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
قَالَ
qāla
Dia berkata
ٱلْحَوَارِيُّونَ
l-ḥawāriyūna
para pengikut
نَحْنُ
naḥnu
Kami
أَنصَارُ
anṣāru
adalah para penolong
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
فَـَٔامَنَت
faāmanat
maka berimanlah
طَّآئِفَةٌۭ
ṭāifatun
sekelompok
مِّنۢ
min
dari
بَنِىٓ
banī
Anak-anak
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
Israel
وَكَفَرَت
wakafarat
dan ingkar
طَّآئِفَةٌۭ ۖ
ṭāifatun
sekelompok
فَأَيَّدْنَا
fa-ayyadnā
Maka Kami kuatkan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
mereka beriman
عَلَىٰ
ʿalā
atas
عَدُوِّهِمْ
ʿaduwwihim
musuh mereka
فَأَصْبَحُوا۟
fa-aṣbaḥū
dan mereka menjadi
ظَـٰهِرِينَ
ẓāhirīna
dominan