← Kembali ke pelajaran
Hari 56 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

Maryam · 1
﴿ 1 ﴾

كٓهيعٓصٓ

كٓهيعٓصٓ
kaf-ha-ya-ain-sad
Kaaf Haa Yaa Ain Shaad

Kāf hā yā ‘aīn ṣād.

Kāf Hā Yā ‘Ain Ṣād.

Maryam · 2
﴿ 2 ﴾

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ

ذِكْرُ
dhik'ru
sebuah sebutan
رَحْمَتِ
raḥmati
rahmat
رَبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
عَبْدَهُۥ
ʿabdahu
kepada hamba-Nya
زَكَرِيَّآ
zakariyyā
Zakariya

Żikru raḥmati rabbika ‘abdahū zakariyyā.

(Yang dibacakan ini adalah) penjelasan tentang rahmat Tuhanmu kepada hamba-Nya, Zakaria,

Maryam · 3
﴿ 3 ﴾

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

إِذْ
idh
Ketika
نَادَىٰ
nādā
dia memanggil
رَبَّهُۥ
rabbahu
kepada Tuhannya
نِدَآءً
nidāan
seruan
خَفِيًّۭا
khafiyyan
rahasia

Iż nādā rabbahū nidā'an khafiyyā(n).

(yaitu) ketika dia berdoa kepada Tuhannya dengan suara yang lirih.

Maryam · 4
﴿ 4 ﴾

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
إِنِّى
innī
Sesungguhnya, [aku]
وَهَنَ
wahana
telah melemah
ٱلْعَظْمُ
l-ʿaẓmu
tulangku
مِنِّى
minnī
tulang-tulangku
وَٱشْتَعَلَ
wa-ish'taʿala
dan menyala
ٱلرَّأْسُ
l-rasu
kepalaku
شَيْبًۭا
shayban
dengan uban
وَلَمْ
walam
dan tidak
أَكُنۢ
akun
aku telah
بِدُعَآئِكَ
biduʿāika
dalam doaku kepada-Mu
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
شَقِيًّۭا
shaqiyyan
Sengsara

Qāla rabbi innī wahanal-‘aẓmu minnī wasyta‘alar-ra'su syaibaw wa lam akum bidu‘ā'ika rabbi syaqiyyā(n).

Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, sesungguhnya tulangku telah lemah, kepalaku telah dipenuhi uban, dan aku tidak pernah kecewa dalam berdoa kepada-Mu, wahai Tuhanku.

Maryam · 5
﴿ 5 ﴾

وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٲلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

وَإِنِّى
wa-innī
dan sesungguhnya aku
خِفْتُ
khif'tu
aku takut
ٱلْمَوَٰلِىَ
l-mawāliya
para penerus
مِن
min
dariku
وَرَآءِى
warāī
setelahku
وَكَانَتِ
wakānati
dan adalah
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
istriku
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
mandul
فَهَبْ
fahab
maka berikanlah
لِى
bagiku
مِن
min
dari
لَّدُنكَ
ladunka
dari sisi-Mu
وَلِيًّۭا
waliyyan
seorang ahli waris

Wa innī khiftul-mawāliya miw warā'ī wa kānatimra'atī ‘āqiran fahab lī mil ladunka waliyyā(n).

Sesungguhnya aku khawatir terhadap keluargaku sepeninggalku, sedangkan istriku adalah seorang yang mandul. Anugerahilah aku seorang anak dari sisi-Mu.

Maryam · 6
﴿ 6 ﴾

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ‌ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

يَرِثُنِى
yarithunī
yang akan mewarisiku
وَيَرِثُ
wayarithu
dan mewarisi
مِنْ
min
dari
ءَالِ
āli
keluarga
يَعْقُوبَ ۖ
yaʿqūba
(dari) Yaqub
وَٱجْعَلْهُ
wa-ij'ʿalhu
Dan jadikan dia
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
رَضِيًّۭا
raḍiyyan
menyenangkan

Yariṡunī wa yariṡu min āli ya‘qūba waj‘alhu rabbi raḍiyyā(n).

(Seorang anak) yang akan mewarisi aku dan keluarga Ya‘qub serta jadikanlah dia, wahai Tuhanku, seorang yang diridai.”

Maryam · 7
﴿ 7 ﴾

يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

يَـٰزَكَرِيَّآ
yāzakariyyā
wahai Zakariya
إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
نُبَشِّرُكَ
nubashiruka
Kami memberi kabar gembira kepadamu
بِغُلَـٰمٍ
bighulāmin
seorang anak laki-laki
ٱسْمُهُۥ
us'muhu
namanya
يَحْيَىٰ
yaḥyā
(akan menjadi) Yahya
لَمْ
lam
tidak
نَجْعَل
najʿal
Kami telah menetapkan
لَّهُۥ
lahu
baginya
مِن
min
sebelum
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
سَمِيًّۭا
samiyyan
nama ini

Yā zakariyyā innā nubasysyiruka bigulāminismuhū yaḥyā, lam naj‘al lahū min qablu samiyyā(n).

(Allah berfirman,) “Wahai Zakaria, Kami memberi kabar gembira kepadamu dengan seorang anak laki-laki yang bernama Yahya yang nama itu tidak pernah Kami berikan sebelumnya.”

Maryam · 8
﴿ 8 ﴾

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
أَنَّىٰ
annā
Bagaimana
يَكُونُ
yakūnu
bisa
لِى
aku memiliki
غُلَـٰمٌۭ
ghulāmun
seorang anak laki-laki
وَكَانَتِ
wakānati
sedangkan adalah
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
istriku
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
mandul
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
بَلَغْتُ
balaghtu
Aku telah mencapai
مِنَ
mina
dari
ٱلْكِبَرِ
l-kibari
usia tua
عِتِيًّۭا
ʿitiyyan
sangat

Qāla rabbi annā yakūnu lī gulāmuw wa kānatimra'atī ‘āqiraw wa qad balagtu minal-kibari ‘itiyyā(n).

Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, bagaimana (mungkin) aku akan mempunyai anak, sedangkan istriku seorang yang mandul dan sungguh aku sudah mencapai usia yang sangat tua?”

Maryam · 9
﴿ 9 ﴾

قَالَ كَذَٲلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْــًٔا

قَالَ
qāla
Dia berkata
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Demikianlah
قَالَ
qāla
berkata
رَبُّكَ
rabbuka
Tuhanmu
هُوَ
huwa
Itu
عَلَىَّ
ʿalayya
mudah bagi-Ku
هَيِّنٌۭ
hayyinun
mudah bagi-Ku
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
خَلَقْتُكَ
khalaqtuka
Aku telah menciptakanmu
مِن
min
sebelum
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
وَلَمْ
walam
padahal tidak
تَكُ
taku
kamu adalah
شَيْـًۭٔا
shayan
sesuatu pun

Qāla każālik(a), qāla rabbuka huwa ‘alayya hayyinuw wa qad khalaqtuka min qablu wa lam taku syai'ā(n).

Dia (Allah) berfirman, ”Demikianlah.” Tuhanmu berfirman, ”Hal itu mudah bagi-Ku; sungguh, engkau telah Aku ciptakan sebelum itu, padahal (pada waktu itu) engkau belum berwujud sama sekali.”

Maryam · 10
﴿ 10 ﴾

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً‌ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
ٱجْعَل
ij'ʿal
jadikanlah
لِّىٓ
bagiku
ءَايَةًۭ ۚ
āyatan
suatu tanda
قَالَ
qāla
Dia berkata
ءَايَتُكَ
āyatuka
Tanda-Mu
أَلَّا
allā
bukankah itu
تُكَلِّمَ
tukallima
kamu akan berbicara
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
kepada manusia
ثَلَـٰثَ
thalātha
tiga
لَيَالٍۢ
layālin
malam
سَوِيًّۭا
sawiyyan
sempurna

Qāla rabbij‘al lī āyah(tan), qāla āyatuka allā tukalliman-nāsa ṡalāṡa layālin sawiyyā(n).

Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, berilah aku suatu tanda.” (Allah) berfirman, “Tandanya bagimu ialah bahwa engkau tidak dapat bercakap-cakap dengan manusia selama (tiga hari) tiga malam, padahal engkau sehat.”

Maryam · 11
﴿ 11 ﴾

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُواْ بُكْرَةً وَعَشِيًّا

فَخَرَجَ
fakharaja
lalu dia keluar
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
قَوْمِهِۦ
qawmihi
kaumnya
مِنَ
mina
dari
ٱلْمِحْرَابِ
l-miḥ'rābi
ruang salat
فَأَوْحَىٰٓ
fa-awḥā
maka dia memberi isyarat
إِلَيْهِمْ
ilayhim
kepada mereka
أَن
an
untuk
سَبِّحُوا۟
sabbiḥū
sucikanlah (Allah)
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
di pagi hari
وَعَشِيًّۭا
waʿashiyyan
berlebih-lebihan

Fa kharaja ‘alā qaumihī minal-miḥrābi fa auḥā ilaihim an sabbiḥū bukrataw wa ‘asyiyyā(n).

Lalu, (Zakaria) keluar dari mihrab menuju kaumnya lalu dia memberi isyarat kepada mereka agar bertasbihlah kamu pada waktu pagi dan petang.