← Kembali ke pelajaran
Hari 56 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

Maryam · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كٓهيعٓصٓ
kaf-ha-ya-ain-sad
Kaaf Haa Yaa Ain Shaad
Maryam · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ذِكْرُ
dhik'ru
sebuah sebutan
رَحْمَتِ
raḥmati
rahmat
رَبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
عَبْدَهُۥ
ʿabdahu
kepada hamba-Nya
زَكَرِيَّآ
zakariyyā
Zakariya
Maryam · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِذْ
idh
Ketika
نَادَىٰ
nādā
dia memanggil
رَبَّهُۥ
rabbahu
kepada Tuhannya
نِدَآءً
nidāan
seruan
خَفِيًّۭا
khafiyyan
rahasia
Maryam · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
إِنِّى
innī
Sesungguhnya, [aku]
وَهَنَ
wahana
telah melemah
ٱلْعَظْمُ
l-ʿaẓmu
tulangku
مِنِّى
minnī
tulang-tulangku
وَٱشْتَعَلَ
wa-ish'taʿala
dan menyala
ٱلرَّأْسُ
l-rasu
kepalaku
شَيْبًۭا
shayban
dengan uban
وَلَمْ
walam
dan tidak
أَكُنۢ
akun
aku telah
بِدُعَآئِكَ
biduʿāika
dalam doaku kepada-Mu
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
شَقِيًّۭا
shaqiyyan
Sengsara
Maryam · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِنِّى
wa-innī
dan sesungguhnya aku
خِفْتُ
khif'tu
aku takut
ٱلْمَوَٰلِىَ
l-mawāliya
para penerus
مِن
min
dariku
وَرَآءِى
warāī
setelahku
وَكَانَتِ
wakānati
dan adalah
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
istriku
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
mandul
فَهَبْ
fahab
maka berikanlah
لِى
bagiku
مِن
min
dari
لَّدُنكَ
ladunka
dari sisi-Mu
وَلِيًّۭا
waliyyan
seorang ahli waris
Maryam · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَرِثُنِى
yarithunī
yang akan mewarisiku
وَيَرِثُ
wayarithu
dan mewarisi
مِنْ
min
dari
ءَالِ
āli
keluarga
يَعْقُوبَ ۖ
yaʿqūba
(dari) Yaqub
وَٱجْعَلْهُ
wa-ij'ʿalhu
Dan jadikan dia
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
رَضِيًّۭا
raḍiyyan
menyenangkan
Maryam · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰزَكَرِيَّآ
yāzakariyyā
wahai Zakariya
إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
نُبَشِّرُكَ
nubashiruka
Kami memberi kabar gembira kepadamu
بِغُلَـٰمٍ
bighulāmin
seorang anak laki-laki
ٱسْمُهُۥ
us'muhu
namanya
يَحْيَىٰ
yaḥyā
(akan menjadi) Yahya
لَمْ
lam
tidak
نَجْعَل
najʿal
Kami telah menetapkan
لَّهُۥ
lahu
baginya
مِن
min
sebelum
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
سَمِيًّۭا
samiyyan
nama ini
Maryam · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
أَنَّىٰ
annā
Bagaimana
يَكُونُ
yakūnu
bisa
لِى
aku memiliki
غُلَـٰمٌۭ
ghulāmun
seorang anak laki-laki
وَكَانَتِ
wakānati
sedangkan adalah
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
istriku
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
mandul
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
بَلَغْتُ
balaghtu
Aku telah mencapai
مِنَ
mina
dari
ٱلْكِبَرِ
l-kibari
usia tua
عِتِيًّۭا
ʿitiyyan
sangat
Maryam · 9
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَالَ
qāla
Dia berkata
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Demikianlah
قَالَ
qāla
berkata
رَبُّكَ
rabbuka
Tuhanmu
هُوَ
huwa
Itu
عَلَىَّ
ʿalayya
mudah bagi-Ku
هَيِّنٌۭ
hayyinun
mudah bagi-Ku
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
خَلَقْتُكَ
khalaqtuka
Aku telah menciptakanmu
مِن
min
sebelum
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
وَلَمْ
walam
padahal tidak
تَكُ
taku
kamu adalah
شَيْـًۭٔا
shayan
sesuatu pun
Maryam · 10
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّ
rabbi
Tuhanku
ٱجْعَل
ij'ʿal
jadikanlah
لِّىٓ
bagiku
ءَايَةًۭ ۚ
āyatan
suatu tanda
قَالَ
qāla
Dia berkata
ءَايَتُكَ
āyatuka
Tanda-Mu
أَلَّا
allā
bukankah itu
تُكَلِّمَ
tukallima
kamu akan berbicara
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
kepada manusia
ثَلَـٰثَ
thalātha
tiga
لَيَالٍۢ
layālin
malam
سَوِيًّۭا
sawiyyan
sempurna
Maryam · 11
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَخَرَجَ
fakharaja
lalu dia keluar
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
قَوْمِهِۦ
qawmihi
kaumnya
مِنَ
mina
dari
ٱلْمِحْرَابِ
l-miḥ'rābi
ruang salat
فَأَوْحَىٰٓ
fa-awḥā
maka dia memberi isyarat
إِلَيْهِمْ
ilayhim
kepada mereka
أَن
an
untuk
سَبِّحُوا۟
sabbiḥū
sucikanlah (Allah)
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
di pagi hari
وَعَشِيًّۭا
waʿashiyyan
berlebih-lebihan