تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَـٰلَمِينَ نَذِيرًا
تَبَارَكَ
ٱلَّذِى
نَزَّلَ
ٱلْفُرْقَانَ
عَلَىٰ
عَبْدِهِۦ
لِيَكُونَ
liyakūna
agar dia menjadi
لِلْعَـٰلَمِينَ
lil'ʿālamīna
bagi seluruh alam
نَذِيرًا
nadhīran
seorang pemberi peringatan
Tabārakal-lażī nazzalal-furqāna ‘alā ‘abdihī liyakūna lil-‘ālamīna nażīrā(n).
Maha berlimpah anugerah (Allah) yang telah menurunkan Furqan (Al-Qur’an) kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) agar dia menjadi pemberi peringatan kepada seluruh alam.
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًا
ٱلَّذِى
لَهُۥ
مُلْكُ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
وَلَمْ
يَتَّخِذْ
yattakhidh
Dia telah mengambil
وَلَدًۭا
وَلَمْ
يَكُن
لَّهُۥ
شَرِيكٌۭ
فِى
ٱلْمُلْكِ
وَخَلَقَ
wakhalaqa
dan Dia telah menciptakan
كُلَّ
شَىْءٍۢ
فَقَدَّرَهُۥ
faqaddarahu
dan Dia menentukannya
تَقْدِيرًۭا
taqdīran
(dengan) ketetapan
Allażī lahū mulkus-samāwāti wal-arḍi wa lam yattakhiż waladaw wa lam yakul lahū syarīkun fil-mulki wa khalaqa kulla syai'in fa qaddarahū taqdīrā(n).
(Yaitu Zat) yang milik-Nyalah kerajaan langit dan bumi, (Dia) tidak mempunyai anak, dan tidak ada satu sekutu pun dalam kekuasaan(-Nya). Dia telah menciptakan segala sesuatu, lalu menetapkan ukuran-ukurannya dengan tepat.
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٲةً وَلَا نُشُورًا
وَٱتَّخَذُوا۟
wa-ittakhadhū
namun mereka telah mengambil
مِن
دُونِهِۦٓ
ءَالِهَةًۭ
لَّا
يَخْلُقُونَ
yakhluqūna
mereka menciptakan
شَيْـًۭٔا
وَهُمْ
يُخْلَقُونَ
yukh'laqūna
mereka diciptakan
وَلَا
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
mereka memiliki
لِأَنفُسِهِمْ
li-anfusihim
bagi diri mereka
ضَرًّۭا
وَلَا
نَفْعًۭا
وَلَا
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
mereka menguasai
مَوْتًۭا
وَلَا
حَيَوٰةًۭ
وَلَا
نُشُورًۭا
Wattakhażū min dūnihī ālihatal lā yakhluqūna syai'aw wa hum yukhlaqūna wa lā yamlikūna li'anfusihim ḍarraw wa lā naf‘aw wa lā yamlikūna mautaw wa lā ḥayātaw wa lā nusyūrā(n).
Mereka mengambil sembahan selain Dia, padahal mereka (sembahan itu) tidak dapat menciptakan apa pun. Bahkan, mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) bahaya terhadap dirinya, tidak dapat (mendatangkan) manfaat, serta tidak kuasa mematikan, menghidupkan, dan tidak (pula) membangkitkan.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَٮٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًا وَزُورًا
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوٓا۟
إِنْ
هَـٰذَآ
إِلَّآ
إِفْكٌ
ٱفْتَرَىٰهُ
if'tarāhu
dia mengada-adakannya
وَأَعَانَهُۥ
wa-aʿānahu
dan membantunya
عَلَيْهِ
قَوْمٌ
ءَاخَرُونَ ۖ
فَقَدْ
جَآءُو
jāū
mereka (telah) menghasilkan
ظُلْمًۭا
وَزُورًۭا
Wa qālal-lażīna kafarū in hāżā illā ifkuniftarāhu wa a‘ānahū ‘alaihi qaumun ākharūn(a), fa qad jā'ū ẓulmaw wa zūrā(n).
Orang-orang kafir berkata, “(Al-Qur’an) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan oleh dia (Nabi Muhammad) dengan dibantu oleh orang-orang lain,” Sungguh, mereka telah berbuat zalim dan dusta yang besar.
وَقَالُوٓاْ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
وَقَالُوٓا۟
waqālū
Dan mereka berkata
أَسَـٰطِيرُ
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
orang-orang terdahulu
ٱكْتَتَبَهَا
ik'tatabahā
yang dia tulis
فَهِىَ
تُمْلَىٰ
عَلَيْهِ
بُكْرَةًۭ
وَأَصِيلًۭا
Wa qālū asāṭīrul-awwalīnaktatabahā fa hiya tumlā ‘alaihi bukrataw wa aṣīlā(n).
Mereka berkata, “(Itu) dongeng-dongeng orang-orang dahulu yang diminta (oleh Nabi Muhammad) agar (dongeng) itu dituliskan. Lalu dibacakanlah dongeng itu kepadanya setiap pagi dan petang.”
قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
قُلْ
أَنزَلَهُ
anzalahu
telah menurunkannya
ٱلَّذِى
يَعْلَمُ
ٱلسِّرَّ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ ۚ
إِنَّهُۥ
كَانَ
غَفُورًۭا
رَّحِيمًۭا
Qul anzalahul-lażī ya‘lamus-sirra fis-samāwāti wal-arḍ(i), innahū kāna gafūrar raḥīmā(n).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “(Al-Qur’an) itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui rahasia di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.”
وَقَالُواْ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
وَقَالُوا۟
waqālū
dan mereka berkata
مَالِ
هَـٰذَا
ٱلرَّسُولِ
يَأْكُلُ
ٱلطَّعَامَ
وَيَمْشِى
فِى
ٱلْأَسْوَاقِ ۙ
لَوْلَآ
أُنزِلَ
إِلَيْهِ
مَلَكٌۭ
فَيَكُونَ
fayakūna
maka dia menjadi
مَعَهُۥ
نَذِيرًا
nadhīran
seorang pemberi peringatan
Wa qālū mā lihāżar-rasūli ya'kuluṭ-ṭa‘āma wa yamsyī fil-aswāq(i), lau lā unzila ‘alaihi malakun fa yakūna ma‘ahū nażīrā(n).
Mereka berkata, “Mengapa Rasul (Nabi Muhammad) ini memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa malaikat tidak diturunkan kepadanya (agar malaikat) itu memberikan peringatan bersama dia,