Hari 62 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
تَبَارَكَ
tabāraka
maha suci dia
ٱلَّذِى
alladhī
Yang
نَزَّلَ
nazzala
menurunkan
ٱلْفُرْقَانَ
l-fur'qāna
Al-Furqan
عَلَىٰ
ʿalā
atas
عَبْدِهِۦ
ʿabdihi
hamba-Nya
لِيَكُونَ
liyakūna
agar dia menjadi
لِلْعَـٰلَمِينَ
lil'ʿālamīna
bagi seluruh alam
نَذِيرًا
nadhīran
seorang pemberi peringatan
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّذِى
alladhī
Dia Yang
لَهُۥ
lahu
milik-Nya
مُلْكُ
mul'ku
kekuasaan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
dan bumi
وَلَمْ
walam
dan tidak
يَتَّخِذْ
yattakhidh
Dia telah mengambil
وَلَدًۭا
waladan
seorang putra
وَلَمْ
walam
dan tidak
يَكُن
yakun
Dia memiliki
لَّهُۥ
lahu
bagi-Nya
شَرِيكٌۭ
sharīkun
sekutu
فِى
fī
di
ٱلْمُلْكِ
l-mul'ki
kekuasaan
وَخَلَقَ
wakhalaqa
dan Dia telah menciptakan
كُلَّ
kulla
setiap
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
فَقَدَّرَهُۥ
faqaddarahu
dan Dia menentukannya
تَقْدِيرًۭا
taqdīran
(dengan) ketetapan
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱتَّخَذُوا۟
wa-ittakhadhū
namun mereka telah mengambil
مِن
min
selain Dia
دُونِهِۦٓ
dūnihi
selain Dia
ءَالِهَةًۭ
ālihatan
tuhan-tuhan
لَّا
lā
tidak
يَخْلُقُونَ
yakhluqūna
mereka menciptakan
شَيْـًۭٔا
shayan
sesuatu
وَهُمْ
wahum
sedangkan mereka
يُخْلَقُونَ
yukh'laqūna
mereka diciptakan
وَلَا
walā
dan tidak
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
mereka memiliki
لِأَنفُسِهِمْ
li-anfusihim
bagi diri mereka
ضَرًّۭا
ḍarran
bahaya
وَلَا
walā
dan tidak
نَفْعًۭا
nafʿan
manfaat apa pun
وَلَا
walā
dan tidak
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
mereka menguasai
مَوْتًۭا
mawtan
kematian
وَلَا
walā
dan tidak
حَيَوٰةًۭ
ḥayatan
kehidupan
وَلَا
walā
dan tidak
نُشُورًۭا
nushūran
kebangkitan
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَقَالَ
waqāla
Dan katakanlah
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوٓا۟
kafarū
mereka kafir
إِنْ
in
Tidaklah
هَـٰذَآ
hādhā
ini
إِلَّآ
illā
hanyalah
إِفْكٌ
if'kun
sebuah kebohongan
ٱفْتَرَىٰهُ
if'tarāhu
dia mengada-adakannya
وَأَعَانَهُۥ
wa-aʿānahu
dan membantunya
عَلَيْهِ
ʿalayhi
padanya
قَوْمٌ
qawmun
kaum
ءَاخَرُونَ ۖ
ākharūna
yang lain
فَقَدْ
faqad
maka sungguh
جَآءُو
jāū
mereka (telah) menghasilkan
ظُلْمًۭا
ẓul'man
suatu kezaliman
وَزُورًۭا
wazūran
dan dusta
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَقَالُوٓا۟
waqālū
Dan mereka berkata
أَسَـٰطِيرُ
asāṭīru
dongeng-dongeng
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
orang-orang terdahulu
ٱكْتَتَبَهَا
ik'tatabahā
yang dia tulis
فَهِىَ
fahiya
dan mereka
تُمْلَىٰ
tum'lā
didiktekan
عَلَيْهِ
ʿalayhi
kepadanya
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
pagi
وَأَصِيلًۭا
wa-aṣīlan
dan petang
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قُلْ
qul
Katakanlah
أَنزَلَهُ
anzalahu
telah menurunkannya
ٱلَّذِى
alladhī
Yang
يَعْلَمُ
yaʿlamu
Dia mengetahui
ٱلسِّرَّ
l-sira
rahasia
فِى
fī
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
dan bumi
إِنَّهُۥ
innahu
Sesungguhnya Dia
كَانَ
kāna
adalah
غَفُورًۭا
ghafūran
Maha Pengampun
رَّحِيمًۭا
raḥīman
Maha Penyayang
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَقَالُوا۟
waqālū
dan mereka berkata
مَالِ
māli
mengapa
هَـٰذَا
hādhā
ini
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
Rasul
يَأْكُلُ
yakulu
makan
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
makanan
وَيَمْشِى
wayamshī
dan berjalan
فِى
fī
di
ٱلْأَسْوَاقِ ۙ
l-aswāqi
pasar-pasar
لَوْلَآ
lawlā
Mengapa tidak
أُنزِلَ
unzila
Diturunkan
إِلَيْهِ
ilayhi
kepadanya
مَلَكٌۭ
malakun
seorang malaikat
فَيَكُونَ
fayakūna
maka dia menjadi
مَعَهُۥ
maʿahu
bersamanya
نَذِيرًا
nadhīran
seorang pemberi peringatan