← Kembali ke pelajaran
Hari 64 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

An-Naml · 1
﴿ 1 ﴾

طسٓ‌ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ

طسٓ ۚ
tta-seen
Tha Sin
تِلْكَ
til'ka
Ini
ءَايَـٰتُ
āyātu
adalah ayat-ayat
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Al-Qur'an
وَكِتَابٍۢ
wakitābin
dan sebuah Kitab
مُّبِينٍ
mubīnin
jelas

Ṭā Sīn, tilka āyātul-qur'āni wa kitābim mubīn(in).

Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Al-Qur’an dan Kitab Suci yang jelas (kandungannya),

An-Naml · 2
﴿ 2 ﴾

هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

هُدًۭى
hudan
petunjuk
وَبُشْرَىٰ
wabush'rā
dan kabar gembira
لِلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīna
bagi orang-orang mukmin

Hudaw wa busyrā lil-mu'minīn(a).

(sebagai) petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang mukmin,

An-Naml · 3
﴿ 3 ﴾

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٲةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
يُقِيمُونَ
yuqīmūna
mereka mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
salat
وَيُؤْتُونَ
wayu'tūna
dan mereka memberikan
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
zakat
وَهُم
wahum
dan mereka
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
bil-ākhirati
di akhirat
هُمْ
hum
mereka
يُوقِنُونَ
yūqinūna
meyakini

Allażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum yūqinūn(a).

(yaitu) orang-orang yang menegakkan salat, menunaikan zakat, dan meyakini adanya akhirat.

An-Naml · 4
﴿ 4 ﴾

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
لَا
jangan
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
mereka beriman
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
bil-ākhirati
di akhirat
زَيَّنَّا
zayyannā
Kami telah menjadikan indah
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
أَعْمَـٰلَهُمْ
aʿmālahum
amal mereka
فَهُمْ
fahum
maka mereka
يَعْمَهُونَ
yaʿmahūna
mengembara secara membabi buta

Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati zayyannā lahum a‘mālahum fahum ya‘mahūn(a).

Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat, Kami jadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatannya (yang buruk). Maka, mereka terombang-ambing (dalam kesesatan).

An-Naml · 5
﴿ 5 ﴾

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
سُوٓءُ
sūu
adalah kejahatan
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
siksaan
وَهُمْ
wahum
dan mereka
فِى
di
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
akhirat
هُمُ
humu
mereka
ٱلْأَخْسَرُونَ
l-akhsarūna
orang-orang yang paling merugi

Ulā'ikal-lażīna lahum sū'ul-‘ażābi wa hum fil-ākhirati humul-akhsarūn(a).

Mereka itulah orang-orang yang mendapat siksaan buruk (di dunia) dan di akhirat mereka adalah orang-orang yang paling rugi.

An-Naml · 6
﴿ 6 ﴾

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

وَإِنَّكَ
wa-innaka
Dan sesungguhnya engkau
لَتُلَقَّى
latulaqqā
pasti, menerima
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
Al-Qur'an
مِن
min
dari
لَّدُنْ
ladun
dari sisi
حَكِيمٍ
ḥakīmin
Maha Bijaksana
عَلِيمٍ
ʿalīmin
Yang Maha Mengetahui

Wa innaka latulaqqal-qur'āna mil ladun ḥakīmin ‘alīm(in).

Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) benar-benar telah diberi Al-Qur’an dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.

An-Naml · 7
﴿ 7 ﴾

إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔـاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

إِذْ
idh
Ketika
قَالَ
qāla
berkata
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
لِأَهْلِهِۦٓ
li-ahlihi
Dan mereka beriman
إِنِّىٓ
innī
Sesungguhnya, aku
ءَانَسْتُ
ānastu
merasakan
نَارًۭا
nāran
api
سَـَٔاتِيكُم
saātīkum
Aku akan membawakanmu
مِّنْهَا
min'hā
darinya
بِخَبَرٍ
bikhabarin
suatu berita
أَوْ
aw
atau
ءَاتِيكُم
ātīkum
Aku akan membawakanmu
بِشِهَابٍۢ
bishihābin
obor
قَبَسٍۢ
qabasin
membakar
لَّعَلَّكُمْ
laʿallakum
agar kamu
تَصْطَلُونَ
taṣṭalūna
menghangatkan diri

Iż qāla mūsā li'ahlihī innī ānastu nārā(n), sa'ātīkum minhā bikhabarin au ātīkum bisyihābin qabasil la‘allakum taṣṭalūn(a).

(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada istrinya, “Sesungguhnya aku melihat api. Aku akan membawa kabar tentangnya kepadamu atau membawa suluh api (obor) agar kamu dapat menghangatkan badan (dekat api).”

An-Naml · 8
﴿ 8 ﴾

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

فَلَمَّا
falammā
Tetapi ketika
جَآءَهَا
jāahā
dia mendatanginya
نُودِىَ
nūdiya
dia dipanggil
أَنۢ
an
bahwa
بُورِكَ
būrika
diberkahi
مَن
man
siapa
فِى
pada
ٱلنَّارِ
l-nāri
api
وَمَنْ
waman
dan siapa pun
حَوْلَهَا
ḥawlahā
ada di sekitarnya
وَسُبْحَـٰنَ
wasub'ḥāna
dan Maha Suci
ٱللَّهِ
l-lahi
(kepada) Allah
رَبِّ
rabbi
Tuhan
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
alam semesta

Falammā jā'ahā nūdiya am būrika man fin-nāri wa man ḥaulahā, wa subḥānallāhi rabbil-‘ālamīn(a).

Maka, ketika tiba di sana (tempat api itu), dia diseru, “Orang yang berada di dekat api dan orang yang berada di sekitarnya telah diberkahi. Maha Suci Allah, Tuhan semesta alam.”

An-Naml · 9
﴿ 9 ﴾

يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
Wahai Musa
إِنَّهُۥٓ
innahu
Sesungguhnya dia
أَنَا
anā
Aku
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana

Yā mūsā innahū anallāhul-‘azīzul-ḥakīm(u).

(Allah berfirman,) “Wahai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.