وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
وَلَقَدْ
ءَاتَيْنَا
لُقْمَـٰنَ
ٱلْحِكْمَةَ
أَنِ
ٱشْكُرْ
لِلَّهِ ۚ
وَمَن
يَشْكُرْ
فَإِنَّمَا
يَشْكُرُ
لِنَفْسِهِۦ ۖ
linafsihi
untuk dirinya sendiri
وَمَن
كَفَرَ
kafara
(adalah) tidak bersyukur
فَإِنَّ
fa-inna
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
غَنِىٌّ
حَمِيدٌۭ
Wa laqad ātainā luqmānal-ḥikmata anisykur lillāh(i), wa may yasykur fa'innamā yasykuru linafsih(ī), wa man kafara fa'innallāha ganiyyun ḥamīd(un).
Sungguh, Kami benar-benar telah memberikan hikmah kepada Luqman, yaitu, “Bersyukurlah kepada Allah! Siapa yang bersyukur, sesungguhnya dia bersyukur untuk dirinya sendiri. Siapa yang kufur (tidak bersyukur), sesungguhnya Allah Maha Kaya lagi Maha Terpuji.”
وَإِذْ قَالَ لُقْمَـٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
وَإِذْ
قَالَ
لُقْمَـٰنُ
لِٱبْنِهِۦ
li-ib'nihi
kepada putranya
وَهُوَ
يَعِظُهُۥ
يَـٰبُنَىَّ
لَا
تُشْرِكْ
بِٱللَّهِ ۖ
إِنَّ
ٱلشِّرْكَ
لَظُلْمٌ
laẓul'mun
sungguh suatu kezaliman
عَظِيمٌۭ
Wa iż qāla luqmānu libnihī wa huwa ya‘iẓuhū yā bunayya lā tusyrik billāh(i), innasy-syirka laẓulmun ‘aẓīm(un).
(Ingatlah) ketika Luqman berkata kepada anaknya, saat dia menasihatinya, “Wahai anakku, janganlah mempersekutukan Allah! Sesungguhnya mempersekutukan (Allah) itu benar-benar kezaliman yang besar.”
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَـٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٲلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ
وَوَصَّيْنَا
wawaṣṣaynā
dan kami telah mewasiatkan
ٱلْإِنسَـٰنَ
بِوَٰلِدَيْهِ
biwālidayhi
untuk kedua orang tuanya
حَمَلَتْهُ
أُمُّهُۥ
وَهْنًا
عَلَىٰ
وَهْنٍۢ
وَفِصَـٰلُهُۥ
wafiṣāluhu
dan penyapihannya
فِى
عَامَيْنِ
أَنِ
ٱشْكُرْ
لِى
وَلِوَٰلِدَيْكَ
waliwālidayka
dan kepada kedua orang tuamu
إِلَىَّ
ٱلْمَصِيرُ
Wa waṣṣainal-insāna biwālidaih(i), ḥamalathu ummuhū wahnan ‘alā wahniw wa fiṣāluhū fī ‘āmaini anisykur lī wa liwālidaik(a), ilayyal-maṣīr(u).
Kami mewasiatkan kepada manusia (agar berbuat baik) kepada kedua orang tuanya. Ibunya telah mengandungnya dalam keadaan lemah yang bertambah-tambah dan menyapihnya dalam dua tahun. (Wasiat Kami,) “Bersyukurlah kepada-Ku dan kepada kedua orang tuamu.” Hanya kepada-Ku (kamu) kembali.
وَإِن جَـٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَاۖ وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًاۖ وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَإِن
جَـٰهَدَاكَ
jāhadāka
mereka berjuang melawanmu
عَلَىٰٓ
أَن
تُشْرِكَ
tush'rika
kamu menyekutukan
بِى
مَا
لَيْسَ
لَكَ
بِهِۦ
عِلْمٌۭ
فَلَا
تُطِعْهُمَا ۖ
tuṭiʿ'humā
patuhi keduanya
وَصَاحِبْهُمَا
waṣāḥib'humā
tetapi temani mereka
فِى
ٱلدُّنْيَا
مَعْرُوفًۭا ۖ
maʿrūfan
(dengan) kebaikan
وَٱتَّبِعْ
سَبِيلَ
مَنْ
أَنَابَ
إِلَىَّ ۚ
ثُمَّ
إِلَىَّ
مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُم
fa-unabbi-ukum
maka aku akan memberitahukan kalian
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
Wa in jāhadāka ‘alā an tusyrika bī mā laisa laka bihī ‘ilmun falā tuṭi‘humā wa ṣāḥibhumā fid-dun-yā ma‘rūfā(n), wattabi‘ sabīla man anāba ilayya(a), ṡumma ilayya marji‘ukum fa unabbi'ukum bimā kuntum ta‘malūn(a).
Jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan-Ku dengan sesuatu yang engkau tidak punya ilmu tentang itu, janganlah patuhi keduanya, (tetapi) pergaulilah keduanya di dunia dengan baik dan ikutilah jalan orang yang kembali kepada-Ku. Kemudian, hanya kepada-Ku kamu kembali, lalu Aku beri tahukan kepadamu apa yang biasa kamu kerjakan.
يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
يَـٰبُنَىَّ
إِنَّهَآ
إِن
تَكُ
مِثْقَالَ
حَبَّةٍۢ
مِّنْ
خَرْدَلٍۢ
فَتَكُن
فِى
صَخْرَةٍ
أَوْ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
أَوْ
فِى
ٱلْأَرْضِ
يَأْتِ
yati
Allah akan mendatangkannya
بِهَا
bihā
Allah akan menampakkannya
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah akan mengeluarkannya
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَطِيفٌ
خَبِيرٌۭ
Yā bunayya innahā in taku miṡqāla ḥabbatim min khardalin fatakun fī ṣakhratin au fis-samāwāti au fil-arḍi ya'ti bihallāh(u), innallāha laṭīfun khabīr(un).
(Luqman berkata,) “Wahai anakku, sesungguhnya jika ada (suatu perbuatan) seberat biji sawi dan berada dalam batu, di langit, atau di bumi, niscaya Allah akan menghadirkannya (untuk diberi balasan). Sesungguhnya Allah Maha Lembut lagi Maha Teliti.
يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٲةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٲلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
يَـٰبُنَىَّ
أَقِمِ
ٱلصَّلَوٰةَ
وَأْمُرْ
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
dengan yang baik
وَٱنْهَ
عَنِ
ٱلْمُنكَرِ
وَٱصْبِرْ
wa-iṣ'bir
dan bersabarlah
عَلَىٰ
مَآ
أَصَابَكَ ۖ
إِنَّ
ذَٰلِكَ
مِنْ
عَزْمِ
ٱلْأُمُورِ
l-umūri
perkara-perkara yang memerlukan keputusan
Yā bunayya aqimiṣ-ṣalāta wa'mur bil-ma‘rūfi wanha ‘anil-munkari waṣbir ‘alā mā aṣābak(a), inna żālika min ‘azmil-umūr(i).
Wahai anakku, tegakkanlah salat dan suruhlah (manusia) berbuat yang makruf dan cegahlah (mereka) dari yang mungkar serta bersabarlah terhadap apa yang menimpamu. Sesungguhnya yang demikian itu termasuk urusan yang (harus) diutamakan.
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
وَلَا
تُصَعِّرْ
خَدَّكَ
لِلنَّاسِ
وَلَا
تَمْشِ
فِى
ٱلْأَرْضِ
مَرَحًا ۖ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
كُلَّ
مُخْتَالٍۢ
فَخُورٍۢ
Wa lā tuṣa‘‘ir khaddaka lin-nāsi wa lā tamsyi fil-arḍi maraḥā(n), innallāha lā yuḥibbu kulla mukhtālin fakhūr(in).
Janganlah memalingkan wajahmu dari manusia (karena sombong) dan janganlah berjalan di bumi ini dengan angkuh. Sesungguhnya Allah tidak menyukai setiap orang yang sombong lagi sangat membanggakan diri.
وَٱقْصِدْ فِى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلْأَصْوَٲتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيرِ
وَٱقْصِدْ
wa-iq'ṣid
dan bersikaplah moderat
فِى
مَشْيِكَ
وَٱغْضُضْ
wa-ugh'ḍuḍ
dan rendahkanlah
مِن
صَوْتِكَ ۚ
إِنَّ
أَنكَرَ
ٱلْأَصْوَٰتِ
لَصَوْتُ
ٱلْحَمِيرِ
Waqṣid fī masy-yika wagḍuḍ min ṣautik(a), inna ankaral-aṣwāti laṣautul-ḥamīr(i).
Berlakulah wajar dalam berjalan dan lembutkanlah suaramu. Sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.”