Hari 72 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلْحَمْدُ
al-ḥamdu
segala puji
لِلَّهِ
lillahi
bagi Allah
فَاطِرِ
fāṭiri
Pencipta
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
dan bumi
جَاعِلِ
jāʿili
Yang menjadikan
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
l-malāikati
para Malaikat
رُسُلًا
rusulan
para rasul
أُو۟لِىٓ
ulī
memiliki sayap
أَجْنِحَةٍۢ
ajniḥatin
memiliki sayap
مَّثْنَىٰ
mathnā
dua
وَثُلَـٰثَ
wathulātha
atau tiga
وَرُبَـٰعَ ۚ
warubāʿa
atau empat
يَزِيدُ
yazīdu
Dia menambah
فِى
fī
di
ٱلْخَلْقِ
l-khalqi
ciptaan
مَا
mā
apa
يَشَآءُ ۚ
yashāu
Dia menghendaki
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
adalah atas
كُلِّ
kulli
setiap
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
قَدِيرٌۭ
qadīrun
Maha Kuasa
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَّا
mā
apa
يَفْتَحِ
yaftaḥi
Allah menganugerahkan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah menganugerahkan
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
bagi manusia
مِن
min
dari
رَّحْمَةٍۢ
raḥmatin
rahmat
فَلَا
falā
maka tidak ada
مُمْسِكَ
mum'sika
menahan
لَهَا ۖ
lahā
itu
وَمَا
wamā
Dan apa
يُمْسِكْ
yum'sik
Dia menahan
فَلَا
falā
maka tidak ada
مُرْسِلَ
mur'sila
dapat melepaskan
لَهُۥ
lahu
baginya
مِنۢ
min
setelah itu
بَعْدِهِۦ ۚ
baʿdihi
setelah itu
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
manusia
ٱذْكُرُوا۟
udh'kurū
Ingatlah
نِعْمَتَ
niʿ'mata
nikmat
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
عَلَيْكُمْ ۚ
ʿalaykum
atas kamu
هَلْ
hal
Apakah
مِنْ
min
apakah ada
خَـٰلِقٍ
khāliqin
pencipta
غَيْرُ
ghayru
selain Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
selain Allah
يَرْزُقُكُم
yarzuqukum
yang memberi rezeki kepadamu
مِّنَ
mina
dari
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
langit
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
dan bumi
لَآ
lā
Tidak ada
إِلَـٰهَ
ilāha
Tuhan
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ ۖ
huwa
Dia
فَأَنَّىٰ
fa-annā
Maka, bagaimana
تُؤْفَكُونَ
tu'fakūna
kalian tertipu
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِن
wa-in
Dan jika
يُكَذِّبُوكَ
yukadhibūka
mereka mendustakanmu
فَقَدْ
faqad
maka sungguh
كُذِّبَتْ
kudhibat
didustakan
رُسُلٌۭ
rusulun
para Rasul
مِّن
min
sebelummu
قَبْلِكَ ۚ
qablika
sebelummu
وَإِلَى
wa-ilā
Dan kepada
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تُرْجَعُ
tur'jaʿu
dikembalikan
ٱلْأُمُورُ
l-umūru
perkara-perkara
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
manusia
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
وَعْدَ
waʿda
janji
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
حَقٌّۭ ۖ
ḥaqqun
adalah benar
فَلَا
falā
Maka janganlah
تَغُرَّنَّكُمُ
taghurrannakumu
menipu kamu
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
kehidupan
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā
dunia
وَلَا
walā
dan jangan
يَغُرَّنَّكُم
yaghurrannakum
menipu kamu
بِٱللَّهِ
bil-lahi
tentang Allah
ٱلْغَرُورُ
l-gharūru
penipu
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلشَّيْطَـٰنَ
l-shayṭāna
setan
لَكُمْ
lakum
adalah untukmu
عَدُوٌّۭ
ʿaduwwun
musuh
فَٱتَّخِذُوهُ
fa-ittakhidhūhu
maka jadikanlah dia
عَدُوًّا ۚ
ʿaduwwan
sebagai musuh
إِنَّمَا
innamā
Hanya
يَدْعُوا۟
yadʿū
dia mengundang
حِزْبَهُۥ
ḥiz'bahu
partainya
لِيَكُونُوا۟
liyakūnū
agar mereka menjadi
مِنْ
min
di antara
أَصْحَـٰبِ
aṣḥābi
para penghuni
ٱلسَّعِيرِ
l-saʿīri
Neraka
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka kafir
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
akan ada azab
شَدِيدٌۭ ۖ
shadīdun
keras
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
yang beriman
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
amal saleh
لَهُم
lahum
bagi mereka
مَّغْفِرَةٌۭ
maghfiratun
ampunan
وَأَجْرٌۭ
wa-ajrun
dan pahala
كَبِيرٌ
kabīrun
besar
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَفَمَن
afaman
Maka apakah (dia) yang
زُيِّنَ
zuyyina
dijadikan indah
لَهُۥ
lahu
baginya
سُوٓءُ
sūu
kejahatan
عَمَلِهِۦ
ʿamalihi
amal perbuatannya
فَرَءَاهُ
faraāhu
sehingga dia melihatnya
حَسَنًۭا ۖ
ḥasanan
sebagai kebaikan
فَإِنَّ
fa-inna
sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُضِلُّ
yuḍillu
menyesatkan
مَن
man
siapa
يَشَآءُ
yashāu
Dia menghendaki
وَيَهْدِى
wayahdī
dan memberi petunjuk
مَن
man
siapa
يَشَآءُ ۖ
yashāu
Dia kehendaki
فَلَا
falā
Maka janganlah
تَذْهَبْ
tadhhab
keluar
نَفْسُكَ
nafsuka
jiwamu
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
bagi mereka
حَسَرَٰتٍ ۚ
ḥasarātin
dalam penyesalan
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
Maha Mengetahui
بِمَا
bimā
tentang apa
يَصْنَعُونَ
yaṣnaʿūna
mereka lakukan
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
ٱلَّذِىٓ
alladhī
Dialah yang
أَرْسَلَ
arsala
mengutus
ٱلرِّيَـٰحَ
l-riyāḥa
Angin
فَتُثِيرُ
fatuthīru
sehingga mereka mengangkat
سَحَابًۭا
saḥāban
awan
فَسُقْنَـٰهُ
fasuq'nāhu
dan Kami halau mereka
إِلَىٰ
ilā
kepada
بَلَدٍۢ
baladin
suatu negeri
مَّيِّتٍۢ
mayyitin
mati
فَأَحْيَيْنَا
fa-aḥyaynā
dan Kami hidupkan
بِهِ
bihi
dengannya
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
bumi
بَعْدَ
baʿda
setelah
مَوْتِهَا ۚ
mawtihā
kematiannya
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Demikianlah
ٱلنُّشُورُ
l-nushūru
adalah Kebangkitan
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَن
man
siapa pun
كَانَ
kāna
adalah keinginan
يُرِيدُ
yurīdu
dia menghendaki
ٱلْعِزَّةَ
l-ʿizata
kemuliaan
فَلِلَّهِ
falillahi
maka bagi Allah
ٱلْعِزَّةُ
l-ʿizatu
adalah kemuliaan
جَمِيعًا ۚ
jamīʿan
Salam
إِلَيْهِ
ilayhi
Kepada-Nya
يَصْعَدُ
yaṣʿadu
naik
ٱلْكَلِمُ
l-kalimu
kata-kata
ٱلطَّيِّبُ
l-ṭayibu
baik
وَٱلْعَمَلُ
wal-ʿamalu
dan perbuatan
ٱلصَّـٰلِحُ
l-ṣāliḥu
yang saleh
يَرْفَعُهُۥ ۚ
yarfaʿuhu
mengangkatnya
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
يَمْكُرُونَ
yamkurūna
mereka bersekongkol
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiāti
kejahatan
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(adalah) azab
شَدِيدٌۭ ۖ
shadīdun
keras
وَمَكْرُ
wamakru
dan tipu daya
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
mereka
هُوَ
huwa
itu
يَبُورُ
yabūru
akan binasa
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
خَلَقَكُم
khalaqakum
menciptakan kalian
مِّن
min
dari
تُرَابٍۢ
turābin
debu
ثُمَّ
thumma
kemudian
مِن
min
dari
نُّطْفَةٍۢ
nuṭ'fatin
setetes mani
ثُمَّ
thumma
kemudian
جَعَلَكُمْ
jaʿalakum
Dia menjadikan kamu
أَزْوَٰجًۭا ۚ
azwājan
pasangan
وَمَا
wamā
Dan tidak
تَحْمِلُ
taḥmilu
mengandung
مِنْ
min
apa pun
أُنثَىٰ
unthā
perempuan
وَلَا
walā
dan tidak
تَضَعُ
taḍaʿu
melahirkan
إِلَّا
illā
kecuali
بِعِلْمِهِۦ ۚ
biʿil'mihi
dengan ilmu-Nya
وَمَا
wamā
Dan tidak
يُعَمَّرُ
yuʿammaru
diberi umur
مِن
min
apa pun
مُّعَمَّرٍۢ
muʿammarin
orang tua
وَلَا
walā
dan tidak
يُنقَصُ
yunqaṣu
dikurangi
مِنْ
min
dari
عُمُرِهِۦٓ
ʿumurihi
hidupnya
إِلَّا
illā
melainkan
فِى
fī
di
كِتَـٰبٍ ۚ
kitābin
sebuah catatan
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
عَلَى
ʿalā
atas
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يَسِيرٌۭ
yasīrun
mudah