← Kembali ke pelajaran
Hari 73 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

Yasin · 1
﴿ 1 ﴾

يسٓ

يسٓ
ya-seen
Ya Sin

Yā sīn.

Yā Sīn.

Yasin · 2
﴿ 2 ﴾

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ

وَٱلْقُرْءَانِ
wal-qur'āni
Demi Al-Qur'an
ٱلْحَكِيمِ
l-ḥakīmi
Yang Maha Bijaksana

Wal-qur'ānil-ḥakīm(i).

Demi Al-Qur’an yang penuh hikmah,

Yasin · 3
﴿ 3 ﴾

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

إِنَّكَ
innaka
sesungguhnya engkau
لَمِنَ
lamina
termasuk
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
para Rasul

Innaka laminal-mursalīn(a).

sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) benar-benar salah seorang dari rasul-rasul

Yasin · 4
﴿ 4 ﴾

عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ

عَلَىٰ
ʿalā
Di
صِرَٰطٍۢ
ṣirāṭin
sebuah Jalan
مُّسْتَقِيمٍۢ
mus'taqīmin
lurus

‘Alā ṣirāṭim mustaqīm(in).

(yang berada) di atas jalan yang lurus,

Yasin · 5
﴿ 5 ﴾

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

تَنزِيلَ
tanzīla
wahyu
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
Yang Maha Perkasa
ٱلرَّحِيمِ
l-raḥīmi
Yang Maha Penyayang

Tanzīlal-‘azīzir-raḥīm(i).

(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,

Yasin · 6
﴿ 6 ﴾

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ

لِتُنذِرَ
litundhira
agar kamu memberi peringatan
قَوْمًۭا
qawman
suatu kaum
مَّآ
tidak
أُنذِرَ
undhira
diperingatkan
ءَابَآؤُهُمْ
ābāuhum
nenek moyang mereka
فَهُمْ
fahum
maka mereka
غَـٰفِلُونَ
ghāfilūna
lalai

Litunżira qaumam mā unżira ābā'uhum fahum gāfilūn(a).

agar engkau (Nabi Muhammad) memberi peringatan kepada suatu kaum yang nenek moyang mereka belum pernah diberi peringatan, sehingga mereka lalai.

Yasin · 7
﴿ 7 ﴾

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

لَقَدْ
laqad
sungguh
حَقَّ
ḥaqqa
telah terbukti benar
ٱلْقَوْلُ
l-qawlu
perkataan
عَلَىٰٓ
ʿalā
atas
أَكْثَرِهِمْ
aktharihim
kebanyakan mereka
فَهُمْ
fahum
maka mereka
لَا
jangan
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
mereka beriman

Laqad ḥaqqal-qaulu ‘alā akṡarihim fahum lā yu'minūn(a).

Sungguh, benar-benar berlaku perkataan (ketetapan takdir) terhadap kebanyakan mereka, maka mereka tidak akan beriman.

Yasin · 8
﴿ 8 ﴾

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلاً فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
جَعَلْنَا
jaʿalnā
Kami telah menjadikan
فِىٓ
pada
أَعْنَـٰقِهِمْ
aʿnāqihim
leher mereka
أَغْلَـٰلًۭا
aghlālan
belenggu
فَهِىَ
fahiya
dan mereka
إِلَى
ilā
adalah kepada
ٱلْأَذْقَانِ
l-adhqāni
dagu
فَهُم
fahum
maka mereka
مُّقْمَحُونَ
muq'maḥūna
dengan kepala terangkat

Innā ja‘alnā fī a‘nāqihim aglālan fa hiya ilal-ażqāni fahum muqmaḥūn(a).

Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu di leher mereka, lalu (tangan mereka yang terbelenggu diangkat) ke dagu, karena itu mereka tertengadah.

Yasin · 9
﴿ 9 ﴾

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
Dan Kami telah menjadikan
مِنۢ
min
dari
بَيْنِ
bayni
antara
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
tangan mereka/depan mereka
سَدًّۭا
saddan
penghalang
وَمِنْ
wamin
dan dari
خَلْفِهِمْ
khalfihim
di belakang mereka
سَدًّۭا
saddan
penghalang
فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ
fa-aghshaynāhum
dan Kami menutupi mereka
فَهُمْ
fahum
maka mereka
لَا
jangan
يُبْصِرُونَ
yub'ṣirūna
mereka melihat

Wa ja‘alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyaināhum fahum lā yubṣirūn(a).

Kami memasang penghalang di hadapan mereka dan di belakang mereka, sehingga Kami menutupi (pandangan) mereka. Mereka pun tidak dapat melihat.

Yasin · 10
﴿ 10 ﴾

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

وَسَوَآءٌ
wasawāon
dan sama saja
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
kepada mereka
ءَأَنذَرْتَهُمْ
a-andhartahum
apakah kamu memperingatkan mereka
أَمْ
am
atau
لَمْ
lam
Tidak
تُنذِرْهُمْ
tundhir'hum
kamu memperingatkan mereka
لَا
tidak
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
mereka akan beriman

Wa sawā'un ‘alaihim a'anżartahum am lam tunżirhum lā yu'minūn(a).

Sama saja bagi mereka, apakah engkau (Nabi Muhammad) memberi peringatan kepada mereka atau tidak. Mereka (tetap) tidak akan beriman.

Yasin · 11
﴿ 11 ﴾

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

إِنَّمَا
innamā
Hanya
تُنذِرُ
tundhiru
kamu (dapat) memperingatkan
مَنِ
mani
(dia) yang
ٱتَّبَعَ
ittabaʿa
mengikuti
ٱلذِّكْرَ
l-dhik'ra
peringatan
وَخَشِىَ
wakhashiya
dan dia takut
ٱلرَّحْمَـٰنَ
l-raḥmāna
Yang Maha Pengasih
بِٱلْغَيْبِ ۖ
bil-ghaybi
dalam gaib
فَبَشِّرْهُ
fabashir'hu
Maka berilah dia kabar gembira
بِمَغْفِرَةٍۢ
bimaghfiratin
ampunan
وَأَجْرٍۢ
wa-ajrin
dan pahala
كَرِيمٍ
karīmin
mulia

Innamā tunżiru manittaba‘aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaib(i), fa basysyirhu bimagfiratiw wa ajrin karīm(in).

Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) hanya (bisa) memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikutinya dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pengasih tanpa melihat-Nya. Berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.

Yasin · 12
﴿ 12 ﴾

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَـٰرَهُمْۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ

إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
نَحْنُ
naḥnu
Kami
نُحْىِ
nuḥ'yī
kami memberi kehidupan
ٱلْمَوْتَىٰ
l-mawtā
orang-orang mati
وَنَكْتُبُ
wanaktubu
dan kami mencatat
مَا
apa
قَدَّمُوا۟
qaddamū
mereka telah mengirimkan
وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ
waāthārahum
dan jejak mereka
وَكُلَّ
wakulla
dan setiap
شَىْءٍ
shayin
sesuatu
أَحْصَيْنَـٰهُ
aḥṣaynāhu
Kami telah menghitungnya
فِىٓ
di dalam
إِمَامٍۢ
imāmin
sebuah catatan
مُّبِينٍۢ
mubīnin
yang nyata

Innā naḥnu nuḥyil-mautā wa naktubu mā qaddamū wa āṡārahum, wa kulla syai'in aḥṣaināhu fī imāmim mubīn(in).

Sesungguhnya Kamilah yang menghidupkan orang-orang yang mati dan Kami (pulalah) yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka (tinggalkan). Segala sesuatu Kami kumpulkan dalam kitab induk yang nyata (Lauhulmahfuz).