Hari 94 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
سَبَّحَ
sabbaḥa
Maha Mensucikan
لِلَّهِ
lillahi
bagi Allah
مَا
mā
apa pun
فِى
fī
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۖ
wal-arḍi
dan bumi
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَهُۥ
lahu
bagi-Nya
مُلْكُ
mul'ku
adalah kekuasaan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۖ
wal-arḍi
dan bumi
يُحْىِۦ
yuḥ'yī
Dia menghidupkan
وَيُمِيتُ ۖ
wayumītu
dan mematikan
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
عَلَىٰ
ʿalā
atas
كُلِّ
kulli
semua
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
قَدِيرٌ
qadīrun
Maha Kuasa
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱلْأَوَّلُ
l-awalu
adalah Yang Awal
وَٱلْـَٔاخِرُ
wal-ākhiru
dan Yang Terakhir
وَٱلظَّـٰهِرُ
wal-ẓāhiru
dan Yang Zahir
وَٱلْبَاطِنُ ۖ
wal-bāṭinu
dan Yang Gaib
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
بِكُلِّ
bikulli
dari setiap
شَىْءٍ
shayin
sesuatu
عَلِيمٌ
ʿalīmun
Maha Mengetahui
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱلَّذِى
alladhī
adalah Dia yang
خَلَقَ
khalaqa
Dia menciptakan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
dan bumi
فِى
fī
di
سِتَّةِ
sittati
enam
أَيَّامٍۢ
ayyāmin
masa
ثُمَّ
thumma
kemudian
ٱسْتَوَىٰ
is'tawā
Dia bersemayam
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلْعَرْشِ ۚ
l-ʿarshi
Arasy
يَعْلَمُ
yaʿlamu
Dia mengetahui
مَا
mā
apa
يَلِجُ
yaliju
masuk
فِى
fī
di
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
bumi
وَمَا
wamā
dan apa
يَخْرُجُ
yakhruju
keluar
مِنْهَا
min'hā
darinya
وَمَا
wamā
dan apa
يَنزِلُ
yanzilu
turun
مِنَ
mina
dari
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
langit
وَمَا
wamā
dan apa
يَعْرُجُ
yaʿruju
naik
فِيهَا ۖ
fīhā
di dalamnya
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
مَعَكُمْ
maʿakum
bersama kalian
أَيْنَ
ayna
di mana pun
مَا
mā
di mana pun
كُنتُمْ ۚ
kuntum
kalian adalah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
بَصِيرٌۭ
baṣīrun
Maha Melihat
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَّهُۥ
lahu
bagi-Nya
مُلْكُ
mul'ku
adalah kekuasaan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
dan bumi
وَإِلَى
wa-ilā
dan kepada
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تُرْجَعُ
tur'jaʿu
akan dikembalikan
ٱلْأُمُورُ
l-umūru
perkara-perkara
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يُولِجُ
yūliju
Dia memasukkan
ٱلَّيْلَ
al-layla
malam
فِى
fī
ke dalam
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
siang
وَيُولِجُ
wayūliju
dan Dia memasukkan
ٱلنَّهَارَ
l-nahāra
siang
فِى
fī
ke dalam
ٱلَّيْلِ ۚ
al-layli
malam
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
Maha Mengetahui
بِذَاتِ
bidhāti
dari apa yang ada di dalam dada
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
apa yang ada di dalam dada
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ءَامِنُوا۟
āminū
Berimanlah
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ
warasūlihi
dan Rasul-Nya
وَأَنفِقُوا۟
wa-anfiqū
dan infakkanlah
مِمَّا
mimmā
dari apa yang
جَعَلَكُم
jaʿalakum
Dia telah menjadikanmu
مُّسْتَخْلَفِينَ
mus'takhlafīna
pengganti
فِيهِ ۖ
fīhi
di dalamnya
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
Dan orang-orang
ءَامَنُوا۟
āmanū
yang beriman
مِنكُمْ
minkum
di antara kalian
وَأَنفَقُوا۟
wa-anfaqū
dan mereka menafkahkan
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
أَجْرٌۭ
ajrun
pahala
كَبِيرٌۭ
kabīrun
besar
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَا
wamā
Dan apa
لَكُمْ
lakum
bagi kalian
لَا
lā
tidak
تُؤْمِنُونَ
tu'minūna
kamu beriman
بِٱللَّهِ ۙ
bil-lahi
kepada Allah
وَٱلرَّسُولُ
wal-rasūlu
sedangkan Rasul
يَدْعُوكُمْ
yadʿūkum
memanggilmu
لِتُؤْمِنُوا۟
litu'minū
agar kamu beriman
بِرَبِّكُمْ
birabbikum
kepada Tuhanmu
وَقَدْ
waqad
dan sungguh
أَخَذَ
akhadha
Dia telah mengambil
مِيثَـٰقَكُمْ
mīthāqakum
perjanjian kalian
إِن
in
jika
كُنتُم
kuntum
kalian
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīna
orang-orang mukmin
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱلَّذِى
alladhī
adalah Dia yang
يُنَزِّلُ
yunazzilu
menurunkan
عَلَىٰ
ʿalā
atas
عَبْدِهِۦٓ
ʿabdihi
hamba-Nya
ءَايَـٰتٍۭ
āyātin
ayat-ayat
بَيِّنَـٰتٍۢ
bayyinātin
jelas
لِّيُخْرِجَكُم
liyukh'rijakum
agar Dia mengeluarkanmu
مِّنَ
mina
dari
ٱلظُّلُمَـٰتِ
l-ẓulumāti
kegelapan(-kegelapan)
إِلَى
ilā
ke dalam
ٱلنُّورِ ۚ
l-nūri
cahaya
وَإِنَّ
wa-inna
Dan sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِكُمْ
bikum
kepadamu
لَرَءُوفٌۭ
laraūfun
sungguh Maha Penyayang
رَّحِيمٌۭ
raḥīmun
Maha Penyayang
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَا
wamā
Dan apa
لَكُمْ
lakum
bagi kalian
أَلَّا
allā
bahwa tidak
تُنفِقُوا۟
tunfiqū
kalian infakkan
فِى
fī
di
سَبِيلِ
sabīli
jalan
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَلِلَّهِ
walillahi
dan milik Allah
مِيرَٰثُ
mīrāthu
adalah warisan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
dan bumi
لَا
lā
Tidak
يَسْتَوِى
yastawī
sama
مِنكُم
minkum
di antara kalian
مَّنْ
man
orang-orang yang
أَنفَقَ
anfaqa
membelanjakan
مِن
min
sebelum
قَبْلِ
qabli
sebelum
ٱلْفَتْحِ
l-fatḥi
kemenangan
وَقَـٰتَلَ ۚ
waqātala
dan dia berperang
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
أَعْظَمُ
aʿẓamu
lebih besar
دَرَجَةًۭ
darajatan
(dalam) derajat
مِّنَ
mina
daripada
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
أَنفَقُوا۟
anfaqū
mereka membelanjakan
مِنۢ
min
setelah itu
بَعْدُ
baʿdu
setelah itu
وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ
waqātalū
dan berperang
وَكُلًّۭا
wakullan
tetapi kepada semua
وَعَدَ
waʿada
Allah telah menjanjikan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah menjanjikan
ٱلْحُسْنَىٰ ۚ
l-ḥus'nā
yang terbaik
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
خَبِيرٌۭ
khabīrun
Maha Mengetahui
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَّن
man
siapa
ذَا
dhā
orang yang
ٱلَّذِى
alladhī
orang yang
يُقْرِضُ
yuq'riḍu
akan meminjamkan
ٱللَّهَ
l-laha
kepada Allah
قَرْضًا
qarḍan
Pinjaman
حَسَنًۭا
ḥasanan
baik
فَيُضَـٰعِفَهُۥ
fayuḍāʿifahu
maka Dia akan melipatgandakannya
لَهُۥ
lahu
baginya
وَلَهُۥٓ
walahu
dan baginya
أَجْرٌۭ
ajrun
pahala
كَرِيمٌۭ
karīmun
mulia
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَوْمَ
yawma
Pada hari
تَرَى
tarā
kamu akan melihat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
orang-orang mukmin
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
wal-mu'mināti
dan wanita-wanita mukmin
يَسْعَىٰ
yasʿā
berlari
نُورُهُم
nūruhum
cahaya mereka
بَيْنَ
bayna
di antara
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
di hadapan mereka
وَبِأَيْمَـٰنِهِم
wabi-aymānihim
dan di kanan mereka
بُشْرَىٰكُمُ
bush'rākumu
Kabar gembira untukmu
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
hari ini
جَنَّـٰتٌۭ
jannātun
surga
تَجْرِى
tajrī
mengalir
مِن
min
dari
تَحْتِهَا
taḥtihā
di bawahnya
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
sungai-sungai
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
kekal abadi
فِيهَا ۚ
fīhā
di dalamnya
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
هُوَ
huwa
itu (adalah)
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
kesuksesan
ٱلْعَظِيمُ
l-ʿaẓīmu
Yang Maha Agung
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَوْمَ
yawma
Pada hari
يَقُولُ
yaqūlu
akan berkata
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
l-munāfiqūna
orang-orang munafik
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ
wal-munāfiqātu
dan wanita-wanita munafik
لِلَّذِينَ
lilladhīna
bagi orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
mereka beriman
ٱنظُرُونَا
unẓurūnā
Tunggu kami
نَقْتَبِسْ
naqtabis
ketakutan
مِن
min
dari
نُّورِكُمْ
nūrikum
cahaya kalian
قِيلَ
qīla
akan dikatakan
ٱرْجِعُوا۟
ir'jiʿū
Kembalilah
وَرَآءَكُمْ
warāakum
di belakangmu
فَٱلْتَمِسُوا۟
fal-tamisū
maka carilah
نُورًۭا
nūran
cahaya
فَضُرِبَ
faḍuriba
Maka dipasanglah
بَيْنَهُم
baynahum
di antara mereka
بِسُورٍۢ
bisūrin
sebuah dinding
لَّهُۥ
lahu
baginya
بَابٌۢ
bābun
sebuah pintu
بَاطِنُهُۥ
bāṭinuhu
bagian dalamnya
فِيهِ
fīhi
di dalamnya
ٱلرَّحْمَةُ
l-raḥmatu
adalah rahmat
وَظَـٰهِرُهُۥ
waẓāhiruhu
Tetapi luarnya
مِن
min
menghadap ke arahnya
قِبَلِهِ
qibalihi
menghadap ke arahnya
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
azab
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يُنَادُونَهُمْ
yunādūnahum
mereka akan memanggil mereka
أَلَمْ
alam
Bukankah
نَكُن
nakun
kami
مَّعَكُمْ ۖ
maʿakum
bersamamu
قَالُوا۟
qālū
Mereka akan berkata
بَلَىٰ
balā
Ya
وَلَـٰكِنَّكُمْ
walākinnakum
tetapi kamu
فَتَنتُمْ
fatantum
tergoda
أَنفُسَكُمْ
anfusakum
diri kalian
وَتَرَبَّصْتُمْ
watarabbaṣtum
dan kamu menunggu
وَٱرْتَبْتُمْ
wa-ir'tabtum
dan kalian ragu
وَغَرَّتْكُمُ
wagharratkumu
dan menipu kamu
ٱلْأَمَانِىُّ
l-amāniyu
angan-angan
حَتَّىٰ
ḥattā
hingga
جَآءَ
jāa
datang
أَمْرُ
amru
perintah
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَغَرَّكُم
wagharrakum
dan menipu kalian
بِٱللَّهِ
bil-lahi
tentang Allah
ٱلْغَرُورُ
l-gharūru
penipu
﴿ 15 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَٱلْيَوْمَ
fal-yawma
maka hari ini
لَا
lā
tidak
يُؤْخَذُ
yu'khadhu
lalu dia beriman
مِنكُمْ
minkum
dari kalian
فِدْيَةٌۭ
fid'yatun
tebusan
وَلَا
walā
dan tidak
مِنَ
mina
dari
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟ ۚ
kafarū
mereka kafir
مَأْوَىٰكُمُ
mawākumu
tempat tinggalmu
ٱلنَّارُ ۖ
l-nāru
(adalah) api
هِىَ
hiya
itu adalah
مَوْلَىٰكُمْ ۖ
mawlākum
pelindungmu
وَبِئْسَ
wabi'sa
dan alangkah buruknya
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
tempat kembali
﴿ 16 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
۞ أَلَمْ
alam
Bukankah
يَأْنِ
yani
telah tiba waktunya
لِلَّذِينَ
lilladhīna
bagi orang-orang yang
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
mereka beriman
أَن
an
bahwa
تَخْشَعَ
takhshaʿa
menjadi khusyuk
قُلُوبُهُمْ
qulūbuhum
hati mereka
لِذِكْرِ
lidhik'ri
pada mengingat Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
pada mengingat Allah
وَمَا
wamā
dan apa
نَزَلَ
nazala
telah turun
مِنَ
mina
dari
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
kebenaran
وَلَا
walā
Dan tidak
يَكُونُوا۟
yakūnū
mereka menjadi
كَٱلَّذِينَ
ka-alladhīna
seperti orang-orang yang
أُوتُوا۟
ūtū
diberikan
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
Kitab
مِن
min
sebelum
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
فَطَالَ
faṭāla
lalu menjadi panjang
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
atas mereka
ٱلْأَمَدُ
l-amadu
batas waktu
فَقَسَتْ
faqasat
Maka mengeras
قُلُوبُهُمْ ۖ
qulūbuhum
hati mereka
وَكَثِيرٌۭ
wakathīrun
dan banyak
مِّنْهُمْ
min'hum
dari mereka
فَـٰسِقُونَ
fāsiqūna
adalah orang-orang fasik
﴿ 17 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱعْلَمُوٓا۟
iʿ'lamū
Ketahuilah
أَنَّ
anna
bahwa
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُحْىِ
yuḥ'yī
Dia menghidupkan
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
bumi
بَعْدَ
baʿda
setelah
مَوْتِهَا ۚ
mawtihā
kematiannya
قَدْ
qad
Sungguh
بَيَّنَّا
bayyannā
Kami telah menjelaskan
لَكُمُ
lakumu
bagi kalian
ٱلْـَٔايَـٰتِ
l-āyāti
ayat-ayat
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
agar kalian
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
memahami
﴿ 18 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
l-muṣadiqīna
orang-orang yang bersedekah
وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ
wal-muṣadiqāti
dan wanita-wanita yang bersedekah
وَأَقْرَضُوا۟
wa-aqraḍū
dan yang meminjamkan
ٱللَّهَ
l-laha
kepada Allah
قَرْضًا
qarḍan
Pinjaman
حَسَنًۭا
ḥasanan
baik
يُضَـٰعَفُ
yuḍāʿafu
akan dilipatgandakan
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
وَلَهُمْ
walahum
dan bagi mereka
أَجْرٌۭ
ajrun
pahala
كَرِيمٌۭ
karīmun
mulia
﴿ 19 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَرُسُلِهِۦٓ
warusulihi
dan Rasul-rasul-Nya
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
mereka itu
هُمُ
humu
mereka
ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ
l-ṣidīqūna
orang-orang yang benar
وَٱلشُّهَدَآءُ
wal-shuhadāu
dan para syuhada
عِندَ
ʿinda
ada pada
رَبِّهِمْ
rabbihim
Tuhan mereka
لَهُمْ
lahum
Bagi mereka
أَجْرُهُمْ
ajruhum
adalah pahala mereka
وَنُورُهُمْ ۖ
wanūruhum
dan cahaya mereka
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka kafir
وَكَذَّبُوا۟
wakadhabū
dan mereka mendustakan
بِـَٔايَـٰتِنَآ
biāyātinā
ayat-ayat Kami
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
mereka itu
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
adalah penghuni
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
neraka Jahim
﴿ 20 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱعْلَمُوٓا۟
iʿ'lamū
Ketahuilah
أَنَّمَا
annamā
bahwa
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
kehidupan
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
dunia
لَعِبٌۭ
laʿibun
adalah permainan
وَلَهْوٌۭ
walahwun
dan hiburan
وَزِينَةٌۭ
wazīnatun
dan perhiasan
وَتَفَاخُرٌۢ
watafākhurun
dan bermegah-megahan
بَيْنَكُمْ
baynakum
di antara kamu
وَتَكَاثُرٌۭ
watakāthurun
dan berlomba-lomba memperbanyak
فِى
fī
dari
ٱلْأَمْوَٰلِ
l-amwāli
harta
وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ
wal-awlādi
dan anak-anak
كَمَثَلِ
kamathali
seperti perumpamaan
غَيْثٍ
ghaythin
hujan
أَعْجَبَ
aʿjaba
menyenangkan
ٱلْكُفَّارَ
l-kufāra
orang-orang kafir
نَبَاتُهُۥ
nabātuhu
pertumbuhannya
ثُمَّ
thumma
kemudian
يَهِيجُ
yahīju
ia mengering
فَتَرَىٰهُ
fatarāhu
dan kamu melihatnya
مُصْفَرًّۭا
muṣ'farran
menguning
ثُمَّ
thumma
kemudian
يَكُونُ
yakūnu
menjadi
حُطَـٰمًۭا ۖ
ḥuṭāman
puing-puing
وَفِى
wafī
Dan di
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
akhirat
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(adalah) azab
شَدِيدٌۭ
shadīdun
dahsyat
وَمَغْفِرَةٌۭ
wamaghfiratun
dan ampunan
مِّنَ
mina
dari
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ
wariḍ'wānun
dan keridaan
وَمَا
wamā
Dan tidak
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
adalah kehidupan
ٱلدُّنْيَآ
l-dun'yā
dunia
إِلَّا
illā
kecuali
مَتَـٰعُ
matāʿu
kesenangan
ٱلْغُرُورِ
l-ghurūri
tipuan
﴿ 21 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
سَابِقُوٓا۟
sābiqū
Berlomba-lombalah
إِلَىٰ
ilā
kepada
مَغْفِرَةٍۢ
maghfiratin
(ampunan)
مِّن
min
dari
رَّبِّكُمْ
rabbikum
Tuhanmu
وَجَنَّةٍ
wajannatin
dan sebuah Surga
عَرْضُهَا
ʿarḍuhā
lebarnya
كَعَرْضِ
kaʿarḍi
seperti lebar
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
langit
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
dan bumi
أُعِدَّتْ
uʿiddat
dipersiapkan
لِلَّذِينَ
lilladhīna
bagi orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَرُسُلِهِۦ ۚ
warusulihi
dan Rasul-Nya
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
فَضْلُ
faḍlu
adalah karunia
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يُؤْتِيهِ
yu'tīhi
Dia memberi
مَن
man
siapa
يَشَآءُ ۚ
yashāu
Dia menghendaki
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
ذُو
dhū
pemilik karunia
ٱلْفَضْلِ
l-faḍli
Pemilik karunia
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
Yang Maha Agung
﴿ 22 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَآ
mā
tidak
أَصَابَ
aṣāba
menimpa
مِن
min
apa pun
مُّصِيبَةٍۢ
muṣībatin
musibah
فِى
fī
di
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
bumi
وَلَا
walā
dan tidak
فِىٓ
fī
di dalam
أَنفُسِكُمْ
anfusikum
diri kalian
إِلَّا
illā
melainkan
فِى
fī
di
كِتَـٰبٍۢ
kitābin
sebuah catatan
مِّن
min
dari
قَبْلِ
qabli
sebelum
أَن
an
bahwa
نَّبْرَأَهَآ ۚ
nabra-ahā
Kami menciptakannya
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
عَلَى
ʿalā
atas
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يَسِيرٌۭ
yasīrun
mudah
﴿ 23 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لِّكَيْلَا
likaylā
agar kamu tidak
تَأْسَوْا۟
tasaw
bersedih
عَلَىٰ
ʿalā
atas
مَا
mā
apa
فَاتَكُمْ
fātakum
telah luput darimu
وَلَا
walā
dan jangan
تَفْرَحُوا۟
tafraḥū
bergembira
بِمَآ
bimā
dengan apa
ءَاتَىٰكُمْ ۗ
ātākum
Dia telah memberimu
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
لَا
lā
tidak
يُحِبُّ
yuḥibbu
mencintai
كُلَّ
kulla
setiap
مُخْتَالٍۢ
mukh'tālin
sombong
فَخُورٍ
fakhūrin
pembual
﴿ 24 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
يَبْخَلُونَ
yabkhalūna
mereka kikir
وَيَأْمُرُونَ
wayamurūna
dan mereka menyuruh
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
manusia
بِٱلْبُخْلِ ۗ
bil-bukh'li
kekikiran
وَمَن
waman
Dan barangsiapa
يَتَوَلَّ
yatawalla
berpaling
فَإِنَّ
fa-inna
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
هُوَ
huwa
Dia
ٱلْغَنِىُّ
l-ghaniyu
Maha Kaya
ٱلْحَمِيدُ
l-ḥamīdu
Yang Maha Terpuji
﴿ 25 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَقَدْ
laqad
sungguh
أَرْسَلْنَا
arsalnā
Kami mengutus
رُسُلَنَا
rusulanā
Rasul-rasul Kami
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
dengan bukti-bukti nyata
وَأَنزَلْنَا
wa-anzalnā
dan Kami turunkan
مَعَهُمُ
maʿahumu
bersama mereka
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
Kitab
وَٱلْمِيزَانَ
wal-mīzāna
dan timbangan
لِيَقُومَ
liyaqūma
agar dapat menegakkan
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
manusia
بِٱلْقِسْطِ ۖ
bil-qis'ṭi
keadilan
وَأَنزَلْنَا
wa-anzalnā
dan Kami turunkan
ٱلْحَدِيدَ
l-ḥadīda
besi
فِيهِ
fīhi
di dalamnya
بَأْسٌۭ
basun
adalah kekuatan
شَدِيدٌۭ
shadīdun
kuat
وَمَنَـٰفِعُ
wamanāfiʿu
dan manfaat
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
bagi manusia
وَلِيَعْلَمَ
waliyaʿlama
dan agar Allah menjelaskan
ٱللَّهُ
l-lahu
dan agar Allah menjelaskan
مَن
man
barangsiapa
يَنصُرُهُۥ
yanṣuruhu
menolong-Nya
وَرُسُلَهُۥ
warusulahu
dan rasul-rasul-Nya
بِٱلْغَيْبِ ۚ
bil-ghaybi
yang gaib
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قَوِىٌّ
qawiyyun
Maha Kuat
عَزِيزٌۭ
ʿazīzun
Maha Perkasa
﴿ 26 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَقَدْ
walaqad
Dan sungguh
أَرْسَلْنَا
arsalnā
Kami mengutus
نُوحًۭا
nūḥan
Nuh
وَإِبْرَٰهِيمَ
wa-ib'rāhīma
dan Ibrahim
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
dan Kami jadikan
فِى
fī
di
ذُرِّيَّتِهِمَا
dhurriyyatihimā
keturunan mereka berdua
ٱلنُّبُوَّةَ
l-nubuwata
kenabian
وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ
wal-kitāba
dan Kitab
فَمِنْهُم
famin'hum
dan di antara mereka
مُّهْتَدٍۢ ۖ
muh'tadin
adalah orang yang mendapat petunjuk
وَكَثِيرٌۭ
wakathīrun
tetapi kebanyakan
مِّنْهُمْ
min'hum
dari mereka
فَـٰسِقُونَ
fāsiqūna
orang-orang yang fasik
﴿ 27 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ثُمَّ
thumma
Kemudian
قَفَّيْنَا
qaffaynā
Kami mengutus
عَلَىٰٓ
ʿalā
di atas
ءَاثَـٰرِهِم
āthārihim
jejak-jejak mereka
بِرُسُلِنَا
birusulinā
Rasul-rasul Kami
وَقَفَّيْنَا
waqaffaynā
dan Kami susulkan
بِعِيسَى
biʿīsā
dengan Isa
ٱبْنِ
ib'ni
putra
مَرْيَمَ
maryama
Maryam
وَءَاتَيْنَـٰهُ
waātaynāhu
dan Kami memberinya
ٱلْإِنجِيلَ
l-injīla
Injil
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
Dan Kami jadikan
فِى
fī
di
قُلُوبِ
qulūbi
hati
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ٱتَّبَعُوهُ
ittabaʿūhu
mengikutinya
رَأْفَةًۭ
rafatan
kasih sayang
وَرَحْمَةًۭ
waraḥmatan
dan rahmat
وَرَهْبَانِيَّةً
warahbāniyyatan
Tetapi kependetaan
ٱبْتَدَعُوهَا
ib'tadaʿūhā
mereka mengada-adakan
مَا
mā
tidak
كَتَبْنَـٰهَا
katabnāhā
Kami tetapkan itu
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
bagi mereka
إِلَّا
illā
hanya
ٱبْتِغَآءَ
ib'tighāa
mencari
رِضْوَٰنِ
riḍ'wāni
keridaan
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَمَا
famā
tetapi tidak
رَعَوْهَا
raʿawhā
mereka memeliharanya
حَقَّ
ḥaqqa
dengan benar
رِعَايَتِهَا ۖ
riʿāyatihā
pemeliharaan
فَـَٔاتَيْنَا
faātaynā
maka Kami berikan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
mereka beriman
مِنْهُمْ
min'hum
di antara mereka
أَجْرَهُمْ ۖ
ajrahum
pahala mereka
وَكَثِيرٌۭ
wakathīrun
tetapi kebanyakan
مِّنْهُمْ
min'hum
dari mereka
فَـٰسِقُونَ
fāsiqūna
orang-orang yang fasik
﴿ 28 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai orang-orang yang beriman
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Wahai orang-orang yang beriman
ءَامَنُوا۟
āmanū
Wahai orang-orang yang beriman
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
Takutlah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَءَامِنُوا۟
waāminū
dan berimanlah
بِرَسُولِهِۦ
birasūlihi
kepada Rasul-Nya
يُؤْتِكُمْ
yu'tikum
Dia akan memberimu
كِفْلَيْنِ
kif'layni
dua bagian
مِن
min
dari
رَّحْمَتِهِۦ
raḥmatihi
Rahmat-Nya
وَيَجْعَل
wayajʿal
dan Dia akan menjadikan
لَّكُمْ
lakum
bagi kalian
نُورًۭا
nūran
cahaya
تَمْشُونَ
tamshūna
kalian akan berjalan
بِهِۦ
bihi
dengannya
وَيَغْفِرْ
wayaghfir
dan Dia akan mengampuni
لَكُمْ ۚ
lakum
bagimu
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
غَفُورٌۭ
ghafūrun
Maha Pengampun
رَّحِيمٌۭ
raḥīmun
Maha Penyayang
﴿ 29 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لِّئَلَّا
li-allā
Agar tidak
يَعْلَمَ
yaʿlama
agar mengetahui
أَهْلُ
ahlu
kaum
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
Kitab
أَلَّا
allā
bahwa tidak
يَقْدِرُونَ
yaqdirūna
mereka memiliki kekuatan
عَلَىٰ
ʿalā
atas
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
مِّن
min
dari
فَضْلِ
faḍli
karunia
ٱللَّهِ ۙ
l-lahi
berguncang
وَأَنَّ
wa-anna
dan bahwa
ٱلْفَضْلَ
l-faḍla
karunia
بِيَدِ
biyadi
di tangan
ٱللَّهِ
l-lahi
di tangan Allah
يُؤْتِيهِ
yu'tīhi
Dia memberikannya
مَن
man
siapa
يَشَآءُ ۚ
yashāu
Dia menghendaki
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
ذُو
dhū
pemilik karunia
ٱلْفَضْلِ
l-faḍli
Pemilik karunia
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
Yang Maha Agung