← Kembali ke pelajaran
Hari 95 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

Al-Mujadilah · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَدْ
qad
Sungguh
سَمِعَ
samiʿa
janji-Nya
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah mendengar
قَوْلَ
qawla
ucapan
ٱلَّتِى
allatī
orang yang
تُجَـٰدِلُكَ
tujādiluka
membantahmu
فِى
tentang
زَوْجِهَا
zawjihā
suaminya
وَتَشْتَكِىٓ
watashtakī
dan dia mengadu
إِلَى
ilā
kepada
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
يَسْمَعُ
yasmaʿu
mendengar
تَحَاوُرَكُمَآ ۚ
taḥāwurakumā
(adalah) dialog kalian berdua
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
سَمِيعٌۢ
samīʿun
Maha Mendengar
بَصِيرٌ
baṣīrun
Maha Melihat
Al-Mujadilah · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
يُظَـٰهِرُونَ
yuẓāhirūna
dari kalian
مِنكُم
minkum
di antara kalian
مِّن
min
dari
نِّسَآئِهِم
nisāihim
kepada istri-istri mereka
مَّا
tidak
هُنَّ
hunna
mereka
أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ
ummahātihim
(adalah) ibu-ibu mereka
إِنْ
in
Tidaklah
أُمَّهَـٰتُهُمْ
ummahātuhum
adalah ibu-ibu mereka
إِلَّا
illā
kecuali
ٱلَّـٰٓـِٔى
allāī
mereka yang
وَلَدْنَهُمْ ۚ
waladnahum
melahirkan mereka
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
Dan sesungguhnya, mereka
لَيَقُولُونَ
layaqūlūna
sungguh berkata
مُنكَرًۭا
munkaran
kejahatan
مِّنَ
mina
dari
ٱلْقَوْلِ
l-qawli
perkataan
وَزُورًۭا ۚ
wazūran
dan dusta
وَإِنَّ
wa-inna
tetapi sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَعَفُوٌّ
laʿafuwwun
sungguh Maha Pemaaf
غَفُورٌۭ
ghafūrun
Maha Pengampun
Al-Mujadilah · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
يُظَـٰهِرُونَ
yuẓāhirūna
dari kalian
مِن
min
dari
نِّسَآئِهِمْ
nisāihim
kepada istri-istri mereka
ثُمَّ
thumma
kemudian
يَعُودُونَ
yaʿūdūna
kembali
لِمَا
limā
atas apa
قَالُوا۟
qālū
mereka berkata
فَتَحْرِيرُ
fataḥrīru
maka membebaskan
رَقَبَةٍۢ
raqabatin
seorang budak
مِّن
min
dari
قَبْلِ
qabli
sebelum
أَن
an
[bahwa]
يَتَمَآسَّا ۚ
yatamāssā
mereka saling menyentuh
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
Itu
تُوعَظُونَ
tūʿaẓūna
kamu dinasihati
بِهِۦ ۚ
bihi
kepadanya
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
خَبِيرٌۭ
khabīrun
Maha Mengetahui
Al-Mujadilah · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَمَن
faman
Maka barangsiapa
لَّمْ
lam
tidak
يَجِدْ
yajid
menemukan
فَصِيَامُ
faṣiyāmu
maka puasa
شَهْرَيْنِ
shahrayni
dua bulan
مُتَتَابِعَيْنِ
mutatābiʿayni
berturut-turut
مِن
min
sebelum
قَبْلِ
qabli
sebelum
أَن
an
[bahwa]
يَتَمَآسَّا ۖ
yatamāssā
keduanya saling bersentuhan
فَمَن
faman
Tetapi barang siapa
لَّمْ
lam
tidak
يَسْتَطِعْ
yastaṭiʿ
mampu
فَإِطْعَامُ
fa-iṭ'ʿāmu
maka memberi makan
سِتِّينَ
sittīna
enam puluh
مِسْكِينًۭا ۚ
mis'kīnan
orang miskin
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
لِتُؤْمِنُوا۟
litu'minū
agar kamu beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ ۚ
warasūlihi
dan Rasul-Nya
وَتِلْكَ
watil'ka
menyibukkan kami
حُدُودُ
ḥudūdu
adalah batas-batas
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
Allah
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
walil'kāfirīna
dan bagi orang-orang kafir
عَذَابٌ
ʿadhābun
adalah azab
أَلِيمٌ
alīmun
pedih
Al-Mujadilah · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
يُحَآدُّونَ
yuḥāddūna
menentang
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
كُبِتُوا۟
kubitū
akan dipermalukan
كَمَا
kamā
sebagaimana
كُبِتَ
kubita
mereka dipermalukan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
mereka
مِن
min
dari mereka
قَبْلِهِمْ ۚ
qablihim
sebelum mereka
وَقَدْ
waqad
Dan sungguh
أَنزَلْنَآ
anzalnā
Kami telah menurunkan
ءَايَـٰتٍۭ
āyātin
ayat-ayat
بَيِّنَـٰتٍۢ ۚ
bayyinātin
jelas
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
walil'kāfirīna
dan bagi orang-orang kafir
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(adalah) azab
مُّهِينٌۭ
muhīnun
menghinakan
Al-Mujadilah · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَوْمَ
yawma
Pada hari
يَبْعَثُهُمُ
yabʿathuhumu
ketika Allah akan membangkitkan mereka
ٱللَّهُ
l-lahu
ketika Allah akan membangkitkan mereka
جَمِيعًۭا
jamīʿan
semua
فَيُنَبِّئُهُم
fayunabbi-uhum
dan memberitahu mereka
بِمَا
bimā
tentang apa
عَمِلُوٓا۟ ۚ
ʿamilū
mereka lakukan
أَحْصَىٰهُ
aḥṣāhu
Allah telah mencatatnya
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah mencatatnya
وَنَسُوهُ ۚ
wanasūhu
sementara mereka melupakannya
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
عَلَىٰ
ʿalā
atas
كُلِّ
kulli
semua
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
شَهِيدٌ
shahīdun
seorang Saksi
Al-Mujadilah · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَلَمْ
alam
Tidakkah
تَرَ
tara
kamu lihat
أَنَّ
anna
bahwa
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamu
Dia mengetahui
مَا
apa pun
فِى
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَمَا
wamā
dan apa pun
فِى
di
ٱلْأَرْضِ ۖ
l-arḍi
bumi
مَا
Bukan
يَكُونُ
yakūnu
ada
مِن
min
apa pun
نَّجْوَىٰ
najwā
nasihat rahasia
ثَلَـٰثَةٍ
thalāthatin
(dari) tiga
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ
huwa
Dia (adalah)
رَابِعُهُمْ
rābiʿuhum
yang keempat dari mereka
وَلَا
walā
dan tidak
خَمْسَةٍ
khamsatin
lima
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ
huwa
Dia (adalah)
سَادِسُهُمْ
sādisuhum
keenam dari mereka
وَلَآ
walā
dan tidak
أَدْنَىٰ
adnā
lebih rendah
مِن
min
daripada
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
وَلَآ
walā
dan tidak
أَكْثَرَ
akthara
lebih banyak
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ
huwa
Dia
مَعَهُمْ
maʿahum
bersama mereka
أَيْنَ
ayna
di mana pun
مَا
di mana pun
كَانُوا۟ ۖ
kānū
Mereka adalah
ثُمَّ
thumma
Kemudian
يُنَبِّئُهُم
yunabbi-uhum
Dia akan memberitahu mereka
بِمَا
bimā
tentang apa
عَمِلُوا۟
ʿamilū
mereka melakukan
يَوْمَ
yawma
pada hari
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
l-qiyāmati
hari kiamat
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِكُلِّ
bikulli
dari setiap
شَىْءٍ
shayin
sesuatu
عَلِيمٌ
ʿalīmun
Maha Mengetahui
Al-Mujadilah · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَلَمْ
alam
Tidakkah
تَرَ
tara
kamu lihat
إِلَى
ilā
kepada
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
نُهُوا۟
nuhū
dilarang
عَنِ
ʿani
dari
ٱلنَّجْوَىٰ
l-najwā
rahasia-rahasia
ثُمَّ
thumma
kemudian
يَعُودُونَ
yaʿūdūna
mereka kembali
لِمَا
limā
kepada apa
نُهُوا۟
nuhū
mereka dilarang
عَنْهُ
ʿanhu
darinya
وَيَتَنَـٰجَوْنَ
wayatanājawna
dan mereka berbisik-bisik
بِٱلْإِثْمِ
bil-ith'mi
untuk dosa
وَٱلْعُدْوَٰنِ
wal-ʿud'wāni
dan permusuhan
وَمَعْصِيَتِ
wamaʿṣiyati
dan kemaksiatan
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
(kepada) Rasul
وَإِذَا
wa-idhā
Dan ketika
جَآءُوكَ
jāūka
mereka datang kepadamu
حَيَّوْكَ
ḥayyawka
mereka menyambutmu
بِمَا
bimā
dengan apa
لَمْ
lam
tidak
يُحَيِّكَ
yuḥayyika
menyalamimu
بِهِ
bihi
dengannya
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
dan mereka berkata
فِىٓ
di antara
أَنفُسِهِمْ
anfusihim
diri mereka
لَوْلَا
lawlā
mengapa tidak
يُعَذِّبُنَا
yuʿadhibunā
Allah mengazab kami
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah menghukum kami
بِمَا
bimā
atas apa yang
نَقُولُ ۚ
naqūlu
kami katakan
حَسْبُهُمْ
ḥasbuhum
Cukuplah bagi mereka
جَهَنَّمُ
jahannamu
(adalah) Neraka Jahanam
يَصْلَوْنَهَا ۖ
yaṣlawnahā
mereka akan terbakar di dalamnya
فَبِئْسَ
fabi'sa
dan seburuk-buruknya adalah
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
tempat kembali
Al-Mujadilah · 9
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai orang-orang yang beriman
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Wahai orang-orang yang beriman
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
Wahai orang-orang yang beriman
إِذَا
idhā
Apabila
تَنَـٰجَيْتُمْ
tanājaytum
kamu berbisik-bisik
فَلَا
falā
maka jangan
تَتَنَـٰجَوْا۟
tatanājaw
berbisik-bisik
بِٱلْإِثْمِ
bil-ith'mi
untuk dosa
وَٱلْعُدْوَٰنِ
wal-ʿud'wāni
dan permusuhan
وَمَعْصِيَتِ
wamaʿṣiyati
dan kemaksiatan
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
(kepada) Rasul
وَتَنَـٰجَوْا۟
watanājaw
tetapi mengadakan pembicaraan rahasia
بِٱلْبِرِّ
bil-biri
untuk kebaikan
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ
wal-taqwā
dan ketakwaan
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
Dan bertakwalah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
ٱلَّذِىٓ
alladhī
Dia yang
إِلَيْهِ
ilayhi
kepada-Nya
تُحْشَرُونَ
tuḥ'sharūna
kamu akan dikumpulkan
Al-Mujadilah · 10
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّمَا
innamā
Hanya
ٱلنَّجْوَىٰ
l-najwā
bisikan rahasia
مِنَ
mina
(adalah) dari
ٱلشَّيْطَـٰنِ
l-shayṭāni
setan
لِيَحْزُنَ
liyaḥzuna
agar dia bersedih
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
وَلَيْسَ
walaysa
tidaklah ridha
بِضَآرِّهِمْ
biḍārrihim
dia (dapat) membahayakan mereka
شَيْـًٔا
shayan
sesuatu
إِلَّا
illā
kecuali
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
dengan izin Allah
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
dengan izin Allah
وَعَلَى
waʿalā
Dan atas
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
falyatawakkali
hendaklah bertawakal
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
orang-orang mukmin
Al-Mujadilah · 11
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai orang-orang yang beriman
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Wahai orang-orang yang beriman
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
Wahai orang-orang yang beriman
إِذَا
idhā
Apabila
قِيلَ
qīla
dikatakan
لَكُمْ
lakum
bagi kalian
تَفَسَّحُوا۟
tafassaḥū
lapangkanlah
فِى
di
ٱلْمَجَـٰلِسِ
l-majālisi
majelis-majelis
فَٱفْسَحُوا۟
fa-if'saḥū
maka lapangkanlah
يَفْسَحِ
yafsaḥi
Allah akan melapangkan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah akan melapangkan
لَكُمْ ۖ
lakum
untukmu
وَإِذَا
wa-idhā
Dan ketika
قِيلَ
qīla
dikatakan
ٱنشُزُوا۟
unshuzū
Bangkitlah
فَٱنشُزُوا۟
fa-unshuzū
maka bangkitlah
يَرْفَعِ
yarfaʿi
Allah akan mengangkat
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah akan mengangkat
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
مِنكُمْ
minkum
di antara kalian
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
dan orang-orang yang
أُوتُوا۟
ūtū
diberikan
ٱلْعِلْمَ
l-ʿil'ma
ilmu
دَرَجَـٰتٍۢ ۚ
darajātin
dalam derajat
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
خَبِيرٌۭ
khabīrun
Maha Mengetahui
Al-Mujadilah · 12
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai orang-orang yang beriman
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Wahai orang-orang yang beriman
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
Wahai orang-orang yang beriman
إِذَا
idhā
Apabila
نَـٰجَيْتُمُ
nājaytumu
kalian berbisik-bisik
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
Rasul
فَقَدِّمُوا۟
faqaddimū
maka persembahkanlah
بَيْنَ
bayna
sebelum
يَدَىْ
yaday
sebelum
نَجْوَىٰكُمْ
najwākum
bisikan rahasiamu
صَدَقَةًۭ ۚ
ṣadaqatan
sedekah
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
خَيْرٌۭ
khayrun
lebih baik
لَّكُمْ
lakum
bagi kalian
وَأَطْهَرُ ۚ
wa-aṭharu
dan lebih suci
فَإِن
fa-in
Maka jika
لَّمْ
lam
tidak
تَجِدُوا۟
tajidū
kamu dapati
فَإِنَّ
fa-inna
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
غَفُورٌۭ
ghafūrun
Maha Pengampun
رَّحِيمٌ
raḥīmun
Maha Penyayang
Al-Mujadilah · 13
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ءَأَشْفَقْتُمْ
a-ashfaqtum
Apakah kamu takut
أَن
an
untuk
تُقَدِّمُوا۟
tuqaddimū
menawarkan
بَيْنَ
bayna
sebelum
يَدَىْ
yaday
sebelum
نَجْوَىٰكُمْ
najwākum
bisikan rahasiamu
صَدَقَـٰتٍۢ ۚ
ṣadaqātin
sedekah
فَإِذْ
fa-idh
maka ketika
لَمْ
lam
kalian tidak
تَفْعَلُوا۟
tafʿalū
kamu tidak
وَتَابَ
watāba
dan Allah telah mengampuni
ٱللَّهُ
l-lahu
dan Allah telah mengampuni
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
atas kamu
فَأَقِيمُوا۟
fa-aqīmū
maka dirikanlah
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
salat
وَءَاتُوا۟
waātū
dan berikanlah
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
zakat
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
dan taatlah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ ۚ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
خَبِيرٌۢ
khabīrun
Maha Mengetahui
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
Al-Mujadilah · 14
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
۞ أَلَمْ
alam
tidakkah
تَرَ
tara
kamu lihat
إِلَى
ilā
kepada
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
تَوَلَّوْا۟
tawallaw
mengambil sebagai sekutu
قَوْمًا
qawman
suatu kaum
غَضِبَ
ghaḍiba
murka
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلَيْهِم
ʿalayhim
atas mereka
مَّا
mereka tidak
هُم
hum
Mereka tidak
مِّنكُمْ
minkum
dari kalian
وَلَا
walā
dan tidak
مِنْهُمْ
min'hum
dari mereka
وَيَحْلِفُونَ
wayaḥlifūna
dan mereka bersumpah
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلْكَذِبِ
l-kadhibi
kebohongan
وَهُمْ
wahum
sedangkan mereka
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
mereka mengetahui
Al-Mujadilah · 15
﴿ 15 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَعَدَّ
aʿadda
Allah telah menyiapkan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah menyiapkan
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
عَذَابًۭا
ʿadhāban
siksaan
شَدِيدًا ۖ
shadīdan
keras
إِنَّهُمْ
innahum
Sesungguhnya, mereka
سَآءَ
sāa
jahat adalah
مَا
apa
كَانُوا۟
kānū
mereka dahulu
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
mereka melakukan
Al-Mujadilah · 16
﴿ 16 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱتَّخَذُوٓا۟
ittakhadhū
Mereka telah mengambil
أَيْمَـٰنَهُمْ
aymānahum
sumpah mereka
جُنَّةًۭ
junnatan
sebagai penutup
فَصَدُّوا۟
faṣaddū
maka mereka menghalangi
عَن
ʿan
dari
سَبِيلِ
sabīli
jalan Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
jalan Allah
فَلَهُمْ
falahum
maka bagi mereka
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(adalah) azab
مُّهِينٌۭ
muhīnun
menghinakan
Al-Mujadilah · 17
﴿ 17 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَّن
lan
tidak akan
تُغْنِىَ
tugh'niya
akan berguna
عَنْهُمْ
ʿanhum
mereka
أَمْوَٰلُهُمْ
amwāluhum
harta mereka
وَلَآ
walā
dan tidak
أَوْلَـٰدُهُم
awlāduhum
anak-anak mereka
مِّنَ
mina
terhadap
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
شَيْـًٔا ۚ
shayan
sesuatu
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(akan menjadi) penghuni
ٱلنَّارِ ۖ
l-nāri
api neraka
هُمْ
hum
mereka
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
خَـٰلِدُونَ
khālidūna
kekal
Al-Mujadilah · 18
﴿ 18 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَوْمَ
yawma
Pada hari
يَبْعَثُهُمُ
yabʿathuhumu
Allah akan membangkitkan mereka
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
جَمِيعًۭا
jamīʿan
semua
فَيَحْلِفُونَ
fayaḥlifūna
maka mereka akan bersumpah
لَهُۥ
lahu
baginya
كَمَا
kamā
sebagaimana
يَحْلِفُونَ
yaḥlifūna
mereka bersumpah
لَكُمْ ۖ
lakum
untukmu
وَيَحْسَبُونَ
wayaḥsabūna
dan mereka mengira
أَنَّهُمْ
annahum
bahwa mereka
عَلَىٰ
ʿalā
di atas
شَىْءٍ ۚ
shayin
sesuatu
أَلَآ
alā
Tidak diragukan lagi
إِنَّهُمْ
innahum
Sesungguhnya mereka
هُمُ
humu
mereka
ٱلْكَـٰذِبُونَ
l-kādhibūna
adalah para pendusta
Al-Mujadilah · 19
﴿ 19 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱسْتَحْوَذَ
is'taḥwadha
Telah menguasai
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
mereka
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
setan
فَأَنسَىٰهُمْ
fa-ansāhum
maka dia membuat mereka lupa
ذِكْرَ
dhik'ra
peringatan
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
حِزْبُ
ḥiz'bu
adalah golongan
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ
l-shayṭāni
setan
أَلَآ
alā
Tidak diragukan lagi
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
حِزْبَ
ḥiz'ba
golongan
ٱلشَّيْطَـٰنِ
l-shayṭāni
setan
هُمُ
humu
mereka
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna
orang-orang yang merugi
Al-Mujadilah · 20
﴿ 20 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
يُحَآدُّونَ
yuḥāddūna
menentang
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
mereka itu
فِى
akan berada di antara
ٱلْأَذَلِّينَ
l-adhalīna
yang paling terhina
Al-Mujadilah · 21
﴿ 21 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَتَبَ
kataba
Allah telah menetapkan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah telah menetapkan
لَأَغْلِبَنَّ
la-aghlibanna
sungguh, aku akan mengalahkan
أَنَا۠
anā
Aku
وَرُسُلِىٓ ۚ
warusulī
dan Rasul-Ku
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قَوِىٌّ
qawiyyun
Maha Kuat
عَزِيزٌۭ
ʿazīzun
Maha Perkasa
Al-Mujadilah · 22
﴿ 22 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَّا
tidak
تَجِدُ
tajidu
kamu tidak akan menemukan
قَوْمًۭا
qawman
suatu kaum
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
yang beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
وَٱلْيَوْمِ
wal-yawmi
dan Hari
ٱلْـَٔاخِرِ
l-ākhiri
Yang Akhir
يُوَآدُّونَ
yuwāddūna
mencintai
مَنْ
man
barang siapa
حَآدَّ
ḥādda
menentang
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
وَلَوْ
walaw
sekalipun
كَانُوٓا۟
kānū
mereka adalah
ءَابَآءَهُمْ
ābāahum
ayah-ayah mereka
أَوْ
aw
atau
أَبْنَآءَهُمْ
abnāahum
putra-putra mereka
أَوْ
aw
atau
إِخْوَٰنَهُمْ
ikh'wānahum
saudara-saudara mereka
أَوْ
aw
atau
عَشِيرَتَهُمْ ۚ
ʿashīratahum
kaum kerabat mereka
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
كَتَبَ
kataba
Dia telah menetapkan
فِى
di dalam
قُلُوبِهِمُ
qulūbihimu
hati mereka
ٱلْإِيمَـٰنَ
l-īmāna
iman
وَأَيَّدَهُم
wa-ayyadahum
dan mendukung mereka
بِرُوحٍۢ
birūḥin
dengan ruh
مِّنْهُ ۖ
min'hu
dari-Nya
وَيُدْخِلُهُمْ
wayud'khiluhum
Dan Dia akan memasukkan mereka
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
ke surga-surga
تَجْرِى
tajrī
mengalir
مِن
min
dari
تَحْتِهَا
taḥtihā
di bawahnya
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
sungai-sungai
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
akan kekal
فِيهَا ۚ
fīhā
di dalamnya
رَضِىَ
raḍiya
Allah meridhai
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah rida
عَنْهُمْ
ʿanhum
dengan mereka
وَرَضُوا۟
waraḍū
Dan mereka rida
عَنْهُ ۚ
ʿanhu
dengan-Nya
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
حِزْبُ
ḥiz'bu
adalah golongan
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
أَلَآ
alā
Tidak diragukan lagi
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
حِزْبَ
ḥiz'ba
golongan
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
هُمُ
humu
mereka
ٱلْمُفْلِحُونَ
l-muf'liḥūna
orang-orang yang beruntung