← Kembali ke pelajaran
Hari 96 Langkah 2 / 9 +20 XP

Kosakata

Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.

Al-Hasyr · 1
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
سَبَّحَ
sabbaḥa
Maha Mensucikan
لِلَّهِ
lillahi
bagi Allah
مَا
apa pun
فِى
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَمَا
wamā
dan apa pun
فِى
di
ٱلْأَرْضِ ۖ
l-arḍi
bumi
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana
Al-Hasyr · 2
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱلَّذِىٓ
alladhī
Dialah yang
أَخْرَجَ
akhraja
mengusir
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka ingkar
مِنْ
min
dari
أَهْلِ
ahli
Ahli
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
Kitab
مِن
min
dari
دِيَـٰرِهِمْ
diyārihim
rumah-rumah mereka
لِأَوَّلِ
li-awwali
pada yang pertama
ٱلْحَشْرِ ۚ
l-ḥashri
pengumpulan
مَا
Bukan
ظَنَنتُمْ
ẓanantum
kamu pikir
أَن
an
bahwa
يَخْرُجُوا۟ ۖ
yakhrujū
mereka akan keluar
وَظَنُّوٓا۟
waẓannū
dan mereka mengira
أَنَّهُم
annahum
bahwa mereka
مَّانِعَتُهُمْ
māniʿatuhum
akan membela mereka
حُصُونُهُم
ḥuṣūnuhum
benteng-benteng mereka
مِّنَ
mina
terhadap
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَأَتَىٰهُمُ
fa-atāhumu
tetapi datang kepada mereka
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
مِنْ
min
dari
حَيْثُ
ḥaythu
di mana
لَمْ
lam
tidak
يَحْتَسِبُوا۟ ۖ
yaḥtasibū
mereka duga
وَقَذَفَ
waqadhafa
dan Dia melemparkan
فِى
ke dalam
قُلُوبِهِمُ
qulūbihimu
hati mereka
ٱلرُّعْبَ ۚ
l-ruʿ'ba
teror
يُخْرِبُونَ
yukh'ribūna
mereka menghancurkan
بُيُوتَهُم
buyūtahum
rumah-rumah mereka
بِأَيْدِيهِمْ
bi-aydīhim
dengan tangan mereka
وَأَيْدِى
wa-aydī
dan tangan
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
orang-orang mukmin
فَٱعْتَبِرُوا۟
fa-iʿ'tabirū
Maka ambillah pelajaran
يَـٰٓأُو۟لِى
yāulī
Wahai orang-orang yang memiliki
ٱلْأَبْصَـٰرِ
l-abṣāri
dengan pandangan
Al-Hasyr · 3
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَوْلَآ
walawlā
Dan jika tidak
أَن
an
[bahwa]
كَتَبَ
kataba
telah menetapkan
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
atas mereka
ٱلْجَلَآءَ
l-jalāa
pengasingan
لَعَذَّبَهُمْ
laʿadhabahum
tentu Dia (akan) menghukum mereka
فِى
di
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā
dunia
وَلَهُمْ
walahum
dan bagi mereka
فِى
di
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
akhirat
عَذَابُ
ʿadhābu
adalah azab
ٱلنَّارِ
l-nāri
neraka
Al-Hasyr · 4
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
adalah karena mereka
شَآقُّوا۟
shāqqū
mereka menentang
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ ۖ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
وَمَن
waman
Dan barangsiapa
يُشَآقِّ
yushāqqi
menentang
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
فَإِنَّ
fa-inna
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
شَدِيدُ
shadīdu
sangat keras
ٱلْعِقَابِ
l-ʿiqābi
hukuman
Al-Hasyr · 5
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَا
apa pun
قَطَعْتُم
qaṭaʿtum
kalian memotong
مِّن
min
dari
لِّينَةٍ
līnatin
pohon kurma
أَوْ
aw
atau
تَرَكْتُمُوهَا
taraktumūhā
kalian meninggalkannya
قَآئِمَةً
qāimatan
berdiri
عَلَىٰٓ
ʿalā
di atas
أُصُولِهَا
uṣūlihā
akar-akarnya
فَبِإِذْنِ
fabi-idh'ni
itu dengan izin
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَلِيُخْزِىَ
waliyukh'ziya
dan agar Dia menghinakan
ٱلْفَـٰسِقِينَ
l-fāsiqīna
orang-orang yang durhaka
Al-Hasyr · 6
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَآ
wamā
Dan apa
أَفَآءَ
afāa
dikembalikan
ٱللَّهُ
l-lahu
demi Allah
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
رَسُولِهِۦ
rasūlihi
Rasul-Nya
مِنْهُمْ
min'hum
dari mereka
فَمَآ
famā
maka tidak
أَوْجَفْتُمْ
awjaftum
kalian membuat ekspedisi
عَلَيْهِ
ʿalayhi
untuk itu
مِنْ
min
dari
خَيْلٍۢ
khaylin
kuda
وَلَا
walā
dan tidak
رِكَابٍۢ
rikābin
unta
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
tetapi
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُسَلِّطُ
yusalliṭu
memberi kekuasaan
رُسُلَهُۥ
rusulahu
kepada Rasul-Nya
عَلَىٰ
ʿalā
atas
مَن
man
siapa
يَشَآءُ ۚ
yashāu
Dia menghendaki
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
عَلَىٰ
ʿalā
adalah atas
كُلِّ
kulli
setiap
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
قَدِيرٌۭ
qadīrun
Maha Kuasa
Al-Hasyr · 7
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَّآ
apa
أَفَآءَ
afāa
dikembalikan
ٱللَّهُ
l-lahu
demi Allah
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
رَسُولِهِۦ
rasūlihi
Rasul-Nya
مِنْ
min
dari
أَهْلِ
ahli
penduduk
ٱلْقُرَىٰ
l-qurā
kota-kota
فَلِلَّهِ
falillahi
maka bagi Allah
وَلِلرَّسُولِ
walilrrasūli
dan kepada Rasul
وَلِذِى
walidhī
dan bagi mereka
ٱلْقُرْبَىٰ
l-qur'bā
kerabat
وَٱلْيَتَـٰمَىٰ
wal-yatāmā
dan anak yatim
وَٱلْمَسَـٰكِينِ
wal-masākīni
dan orang-orang miskin
وَٱبْنِ
wa-ib'ni
dan
ٱلسَّبِيلِ
l-sabīli
musafir
كَىْ
kay
agar
لَا
tidak
يَكُونَ
yakūna
itu menjadi
دُولَةًۢ
dūlatan
suatu peredaran
بَيْنَ
bayna
antara
ٱلْأَغْنِيَآءِ
l-aghniyāi
orang-orang kaya
مِنكُمْ ۚ
minkum
di antara kamu
وَمَآ
wamā
Dan apa pun
ءَاتَىٰكُمُ
ātākumu
memberimu
ٱلرَّسُولُ
l-rasūlu
Rasul
فَخُذُوهُ
fakhudhūhu
maka ambillah ia
وَمَا
wamā
dan apa pun
نَهَىٰكُمْ
nahākum
dia melarangmu
عَنْهُ
ʿanhu
darinya
فَٱنتَهُوا۟ ۚ
fa-intahū
maka berhentilah
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
Dan bertakwalah
ٱللَّهَ ۖ
l-laha
Allah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
شَدِيدُ
shadīdu
sangat keras
ٱلْعِقَابِ
l-ʿiqābi
hukuman
Al-Hasyr · 8
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لِلْفُقَرَآءِ
lil'fuqarāi
Bagi orang-orang miskin
ٱلْمُهَـٰجِرِينَ
l-muhājirīna
para emigran
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
أُخْرِجُوا۟
ukh'rijū
diusir
مِن
min
dari
دِيَـٰرِهِمْ
diyārihim
rumah-rumah mereka
وَأَمْوَٰلِهِمْ
wa-amwālihim
dan harta benda mereka
يَبْتَغُونَ
yabtaghūna
mencari
فَضْلًۭا
faḍlan
karunia
مِّنَ
mina
dari
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَرِضْوَٰنًۭا
wariḍ'wānan
dan keridaan
وَيَنصُرُونَ
wayanṣurūna
dan menolong
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ ۚ
warasūlahu
dan Rasul-Nya
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
هُمُ
humu
mereka
ٱلصَّـٰدِقُونَ
l-ṣādiqūna
orang-orang yang benar
Al-Hasyr · 9
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
تَبَوَّءُو
tabawwaū
menetap
ٱلدَّارَ
l-dāra
(di) rumah
وَٱلْإِيمَـٰنَ
wal-īmāna
dan iman
مِن
min
dari
قَبْلِهِمْ
qablihim
sebelum mereka
يُحِبُّونَ
yuḥibbūna
mencintai
مَنْ
man
barang siapa
هَاجَرَ
hājara
berhijrah
إِلَيْهِمْ
ilayhim
kepada mereka
وَلَا
walā
dan tidak
يَجِدُونَ
yajidūna
mereka menemukan
فِى
di
صُدُورِهِمْ
ṣudūrihim
dada mereka
حَاجَةًۭ
ḥājatan
keinginan
مِّمَّآ
mimmā
dari apa
أُوتُوا۟
ūtū
mereka diberi
وَيُؤْثِرُونَ
wayu'thirūna
tetapi lebih memilih
عَلَىٰٓ
ʿalā
atas
أَنفُسِهِمْ
anfusihim
diri mereka
وَلَوْ
walaw
Meskipun
كَانَ
kāna
adalah
بِهِمْ
bihim
dengan mereka
خَصَاصَةٌۭ ۚ
khaṣāṣatun
kemiskinan
وَمَن
waman
Dan barangsiapa
يُوقَ
yūqa
diselamatkan
شُحَّ
shuḥḥa
dari kekikiran
نَفْسِهِۦ
nafsihi
jiwanya
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
maka mereka itu
هُمُ
humu
mereka
ٱلْمُفْلِحُونَ
l-muf'liḥūna
orang-orang yang beruntung
Al-Hasyr · 10
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
Dan orang-orang yang
جَآءُو
jāū
datang
مِنۢ
min
dari
بَعْدِهِمْ
baʿdihim
setelah mereka
يَقُولُونَ
yaqūlūna
mereka berkata
رَبَّنَا
rabbanā
Ya Tuhan kami
ٱغْفِرْ
igh'fir
ampunilah
لَنَا
lanā
kami
وَلِإِخْوَٰنِنَا
wali-ikh'wāninā
dan saudara-saudara kami
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
سَبَقُونَا
sabaqūnā
mendahului kami
بِٱلْإِيمَـٰنِ
bil-īmāni
dalam iman
وَلَا
walā
dan jangan
تَجْعَلْ
tajʿal
jadikanlah
فِى
di
قُلُوبِنَا
qulūbinā
hati kami
غِلًّۭا
ghillan
dendam
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
bagi orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
mereka beriman
رَبَّنَآ
rabbanā
Tuhan kami
إِنَّكَ
innaka
sesungguhnya Engkau
رَءُوفٌۭ
raūfun
Maha Penyantun
رَّحِيمٌ
raḥīmun
Maha Penyayang
Al-Hasyr · 11
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
۞ أَلَمْ
alam
tidakkah
تَرَ
tara
kamu lihat
إِلَى
ilā
kepada
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
نَافَقُوا۟
nāfaqū
adalah munafik
يَقُولُونَ
yaqūlūna
mengatakan
لِإِخْوَٰنِهِمُ
li-ikh'wānihimu
kepada saudara-saudara mereka
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka ingkar
مِنْ
min
di antara
أَهْلِ
ahli
penduduk
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
Kitab
لَئِنْ
la-in
Sungguh jika
أُخْرِجْتُمْ
ukh'rij'tum
kalian diusir
لَنَخْرُجَنَّ
lanakhrujanna
sungguh kami akan keluar
مَعَكُمْ
maʿakum
bersamamu
وَلَا
walā
dan tidak
نُطِيعُ
nuṭīʿu
kami akan taat
فِيكُمْ
fīkum
tentang kamu
أَحَدًا
aḥadan
siapa pun
أَبَدًۭا
abadan
selamanya
وَإِن
wa-in
dan jika
قُوتِلْتُمْ
qūtil'tum
kamu diperangi
لَنَنصُرَنَّكُمْ
lananṣurannakum
pasti kami akan menolongmu
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
يَشْهَدُ
yashhadu
bersaksi
إِنَّهُمْ
innahum
bahwa mereka
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna
mereka benar-benar pendusta
Al-Hasyr · 12
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَئِنْ
la-in
Sungguh jika
أُخْرِجُوا۟
ukh'rijū
mereka diusir
لَا
tidak
يَخْرُجُونَ
yakhrujūna
mereka akan keluar
مَعَهُمْ
maʿahum
bersama mereka
وَلَئِن
wala-in
dan jika
قُوتِلُوا۟
qūtilū
mereka diperangi
لَا
tidak
يَنصُرُونَهُمْ
yanṣurūnahum
mereka akan menolong mereka
وَلَئِن
wala-in
Dan sungguh jika
نَّصَرُوهُمْ
naṣarūhum
mereka menolong mereka
لَيُوَلُّنَّ
layuwallunna
pasti mereka akan berpaling
ٱلْأَدْبَـٰرَ
l-adbāra
punggung mereka
ثُمَّ
thumma
kemudian
لَا
tidak
يُنصَرُونَ
yunṣarūna
mereka akan ditolong
Al-Hasyr · 13
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَأَنتُمْ
la-antum
Sesungguhnya kamu
أَشَدُّ
ashaddu
lebih dahsyat
رَهْبَةًۭ
rahbatan
dalam ketakutan
فِى
di
صُدُورِهِم
ṣudūrihim
dada mereka
مِّنَ
mina
daripada
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
karena mereka
قَوْمٌۭ
qawmun
suatu kaum
لَّا
(yang) tidak
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
mereka memahami
Al-Hasyr · 14
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَا
Tidak
يُقَـٰتِلُونَكُمْ
yuqātilūnakum
mereka akan memerangimu
جَمِيعًا
jamīʿan
semua
إِلَّا
illā
kecuali
فِى
di
قُرًۭى
quran
kota-kota
مُّحَصَّنَةٍ
muḥaṣṣanatin
berbenteng
أَوْ
aw
atau
مِن
min
dari
وَرَآءِ
warāi
di belakang
جُدُرٍۭ ۚ
judurin
dinding
بَأْسُهُم
basuhum
Kekerasan mereka
بَيْنَهُمْ
baynahum
di antara mereka
شَدِيدٌۭ ۚ
shadīdun
(adalah) berat
تَحْسَبُهُمْ
taḥsabuhum
kalian kira mereka
جَمِيعًۭا
jamīʿan
bersatu
وَقُلُوبُهُمْ
waqulūbuhum
tetapi hati mereka
شَتَّىٰ ۚ
shattā
terbagi
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
karena mereka
قَوْمٌۭ
qawmun
suatu kaum
لَّا
tidak
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
mereka berpikir
Al-Hasyr · 15
﴿ 15 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَمَثَلِ
kamathali
Seperti contoh
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang
مِن
min
dari
قَبْلِهِمْ
qablihim
sebelum mereka
قَرِيبًۭا ۖ
qarīban
sebentar lagi
ذَاقُوا۟
dhāqū
mereka merasakan
وَبَالَ
wabāla
akibat buruk
أَمْرِهِمْ
amrihim
urusan mereka
وَلَهُمْ
walahum
dan bagi mereka
عَذَابٌ
ʿadhābun
adalah azab
أَلِيمٌۭ
alīmun
pedih
Al-Hasyr · 16
﴿ 16 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَمَثَلِ
kamathali
Seperti contoh
ٱلشَّيْطَـٰنِ
l-shayṭāni
setan
إِذْ
idh
ketika
قَالَ
qāla
dia berkata
لِلْإِنسَـٰنِ
lil'insāni
bagi manusia
ٱكْفُرْ
uk'fur
Ingkarilah
فَلَمَّا
falammā
Tetapi ketika
كَفَرَ
kafara
dia kafir
قَالَ
qāla
dia berkata
إِنِّى
innī
Sesungguhnya, aku
بَرِىٓءٌۭ
barīon
berlepas diri
مِّنكَ
minka
darimu
إِنِّىٓ
innī
Sesungguhnya, [aku]
أَخَافُ
akhāfu
aku takut
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
رَبَّ
rabba
Tuhan
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
alam semesta
Al-Hasyr · 17
﴿ 17 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَكَانَ
fakāna
Maka akan menjadi
عَـٰقِبَتَهُمَآ
ʿāqibatahumā
kesudahan keduanya
أَنَّهُمَا
annahumā
bahwa keduanya
فِى
di
ٱلنَّارِ
l-nāri
api neraka
خَـٰلِدَيْنِ
khālidayni
kekal abadi
فِيهَا ۚ
fīhā
di dalamnya
وَذَٰلِكَ
wadhālika
Dan itu
جَزَٰٓؤُا۟
jazāu
adalah balasan
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
orang-orang zalim
Al-Hasyr · 18
﴿ 18 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
kamu (yang)
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
Takutlah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَلْتَنظُرْ
waltanẓur
dan biarkan melihat
نَفْسٌۭ
nafsun
setiap jiwa
مَّا
apa
قَدَّمَتْ
qaddamat
telah dikirimkannya
لِغَدٍۢ ۖ
lighadin
untuk besok
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
dan bertakwalah
ٱللَّهَ ۚ
l-laha
Allah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
خَبِيرٌۢ
khabīrun
Maha Mengetahui
بِمَا
bimā
tentang apa
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
kalian kerjakan
Al-Hasyr · 19
﴿ 19 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَا
walā
Dan jangan
تَكُونُوا۟
takūnū
jadilah
كَٱلَّذِينَ
ka-alladhīna
seperti orang-orang yang
نَسُوا۟
nasū
mereka lupa
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
فَأَنسَىٰهُمْ
fa-ansāhum
maka Dia membuat mereka lupa
أَنفُسَهُمْ ۚ
anfusahum
diri mereka
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Mereka itu
هُمُ
humu
mereka
ٱلْفَـٰسِقُونَ
l-fāsiqūna
orang-orang fasik
Al-Hasyr · 20
﴿ 20 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَا
Tidak
يَسْتَوِىٓ
yastawī
sama
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
adalah penghuni
ٱلنَّارِ
l-nāri
neraka
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
dan para penghuni
ٱلْجَنَّةِ ۚ
l-janati
(dari) Surga
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
para penghuni
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
Surga
هُمُ
humu
mereka
ٱلْفَآئِزُونَ
l-fāizūna
adalah orang-orang yang beruntung
Al-Hasyr · 21
﴿ 21 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَوْ
law
Jika
أَنزَلْنَا
anzalnā
Kami turunkan
هَـٰذَا
hādhā
ini
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
Al-Qur'an
عَلَىٰ
ʿalā
atas
جَبَلٍۢ
jabalin
gunung
لَّرَأَيْتَهُۥ
lara-aytahu
pasti kamu (akan) melihatnya
خَـٰشِعًۭا
khāshiʿan
telah memilihmu
مُّتَصَدِّعًۭا
mutaṣaddiʿan
terpecah belah
مِّنْ
min
dari
خَشْيَةِ
khashyati
ketakutan
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
وَتِلْكَ
watil'ka
Dan ini
ٱلْأَمْثَـٰلُ
l-amthālu
perumpamaan
نَضْرِبُهَا
naḍribuhā
Kami menyajikan mereka
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
kepada manusia
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
agar mereka
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkarūna
mereka berpikir
Al-Hasyr · 22
﴿ 22 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
Yang
لَآ
tidak ada
إِلَـٰهَ
ilāha
Tuhan
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ ۖ
huwa
Dia
عَـٰلِمُ
ʿālimu
Yang Maha Mengetahui
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
yang gaib
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖ
wal-shahādati
dan yang disaksikan
هُوَ
huwa
Dia
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
adalah Yang Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
Yang Maha Penyayang
Al-Hasyr · 23
﴿ 23 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
Yang
لَآ
tidak ada
إِلَـٰهَ
ilāha
Tuhan
إِلَّا
illā
melainkan
هُوَ
huwa
Dia
ٱلْمَلِكُ
l-maliku
Sang Raja
ٱلْقُدُّوسُ
l-qudūsu
Yang Maha Suci
ٱلسَّلَـٰمُ
l-salāmu
Sang Pemberi Kedamaian
ٱلْمُؤْمِنُ
l-mu'minu
Yang Maha Memberi Keamanan
ٱلْمُهَيْمِنُ
l-muhayminu
Sang Penjaga
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْجَبَّارُ
l-jabāru
Yang Maha Perkasa
ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚ
l-mutakabiru
Yang Maha Agung
سُبْحَـٰنَ
sub'ḥāna
Maha Suci
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
عَمَّا
ʿammā
dari apa yang
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
mereka mempersekutukan (dengan-Nya)
Al-Hasyr · 24
﴿ 24 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هُوَ
huwa
Dia
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ٱلْخَـٰلِقُ
l-khāliqu
Sang Pencipta
ٱلْبَارِئُ
l-bāri-u
Sang Pencipta
ٱلْمُصَوِّرُ ۖ
l-muṣawiru
Pembentuk
لَهُ
lahu
baginya
ٱلْأَسْمَآءُ
l-asmāu
adalah nama-nama
ٱلْحُسْنَىٰ ۚ
l-ḥus'nā
yang indah
يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
bertasbih
لَهُۥ
lahu
Dia
مَا
apa pun
فِى
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۖ
wal-arḍi
dan bumi
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana