← Kembali ke pelajaran
Hari 31 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

Al-Buruj · 1
﴿ 1 ﴾

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ

وَٱلسَّمَآءِ
wal-samāi
Dan demi langit
ذَاتِ
dhāti
yang memiliki
ٱلْبُرُوجِ
l-burūji
gugusan bintang

Was-samā'i żātil-burūj(i).

Demi langit yang mempunyai gugusan bintang,

Al-Buruj · 2
﴿ 2 ﴾

وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ

وَٱلْيَوْمِ
wal-yawmi
dan Hari
ٱلْمَوْعُودِ
l-mawʿūdi
yang dijanjikan

Wal-yaumil-mau‘ūd(i).

demi hari yang dijanjikan,

Al-Buruj · 3
﴿ 3 ﴾

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ

وَشَاهِدٍۢ
washāhidin
Dan saksi
وَمَشْهُودٍۢ
wamashhūdin
dan yang disaksikan

Wa syāhidiw wa masyhūd(in).

demi yang menyaksikan dan yang disaksikan,

Al-Buruj · 4
﴿ 4 ﴾

قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ

قُتِلَ
qutila
Dihancurkanlah
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
para sahabat
ٱلْأُخْدُودِ
l-ukh'dūdi
parit

Qutila aṣḥābul-ukhdūd(i).

binasalah orang-orang yang membuat parit (tempat menyiksa orang mukmin)

Al-Buruj · 5
﴿ 5 ﴾

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ

ٱلنَّارِ
al-nāri
api
ذَاتِ
dhāti
penuh
ٱلْوَقُودِ
l-waqūdi
bahan bakar

An-nāri żātil-waqūd(i).

(yang dikobarkan) api penuh kayu bakar.

Al-Buruj · 6
﴿ 6 ﴾

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ

إِذْ
idh
Ketika
هُمْ
hum
mereka
عَلَيْهَا
ʿalayhā
dengannya
قُعُودٌۭ
quʿūdun
duduk

Iż hum ‘alaihā qu‘ūd(un).

Ketika (itu) mereka (hanya) duduk di sekitarnya.

Al-Buruj · 7
﴿ 7 ﴾

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ

وَهُمْ
wahum
Dan mereka
عَلَىٰ
ʿalā
atas
مَا
apa
يَفْعَلُونَ
yafʿalūna
mereka lakukan
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
bil-mu'minīna
kejahatan
شُهُودٌۭ
shuhūdun
saksi-saksi

Wa hum ‘alā mā yaf‘alūna bil-mu'minīna syuhūd(un).

Mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang mukmin.

Al-Buruj · 8
﴿ 8 ﴾

وَمَا نَقَمُواْ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

وَمَا
wamā
Dan tidak
نَقَمُوا۟
naqamū
mereka membenci
مِنْهُمْ
min'hum
dari mereka
إِلَّآ
illā
kecuali
أَن
an
bahwa
يُؤْمِنُوا۟
yu'minū
mereka beriman
بِٱللَّهِ
bil-lahi
kepada Allah
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَمِيدِ
l-ḥamīdi
Yang Maha Terpuji

Wa mā naqamū minhum illā ay yu'minū billāhil-‘azīzil-ḥamīd(i).

Tidaklah mereka menyiksa (membakar) orang-orang mukmin itu, kecuali karena mereka beriman kepada Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji,

Al-Buruj · 9
﴿ 9 ﴾

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

ٱلَّذِى
alladhī
Dia Yang
لَهُۥ
lahu
bagi-Nya
مُلْكُ
mul'ku
adalah kekuasaan
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
dan bumi
وَٱللَّهُ
wal-lahu
dan Allah
عَلَىٰ
ʿalā
atas
كُلِّ
kulli
setiap
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
شَهِيدٌ
shahīdun
seorang saksi

Allażī lahū mulkus-samāwāti wal-arḍ(i), wallāhu ‘alā kulli syai'in syahīd(un).

yang memiliki kerajaan langit dan bumi. Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.

Al-Buruj · 10
﴿ 10 ﴾

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُواْ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
فَتَنُوا۟
fatanū
mereka menganiaya
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
orang-orang mukmin
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
wal-mu'mināti
dan wanita-wanita mukmin
ثُمَّ
thumma
kemudian
لَمْ
lam
tidak
يَتُوبُوا۟
yatūbū
mereka bertobat
فَلَهُمْ
falahum
maka bagi mereka
عَذَابُ
ʿadhābu
adalah azab
جَهَنَّمَ
jahannama
Jahannam
وَلَهُمْ
walahum
dan bagi mereka
عَذَابُ
ʿadhābu
adalah azab
ٱلْحَرِيقِ
l-ḥarīqi
Api yang membakar

Innal-lażīna fatanul-mu'minīna wal-mu'mināti ṡumma lam yatūbū fa lahum ‘ażābu jahannama wa lahum ‘ażābul-ḥarīq(i).

Sesungguhnya, orang-orang yang menimpakan cobaan (siksa) terhadap mukmin laki-laki dan perempuan, lalu mereka tidak bertobat, mereka akan mendapat azab Jahanam dan mereka akan mendapat azab (neraka) yang membakar.

Al-Buruj · 11
﴿ 11 ﴾

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
āmanū
beriman
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
dan mereka beramal
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
amal-amal saleh
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
جَنَّـٰتٌۭ
jannātun
adalah Surga
تَجْرِى
tajrī
mengalir
مِن
min
dari
تَحْتِهَا
taḥtihā
di bawahnya
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ
l-anhāru
sungai-sungai
ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
adalah keberhasilan
ٱلْكَبِيرُ
l-kabīru
yang besar

Innal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihal-anhār(u), żālikal-fauzul-kabīr(u).

Sesungguhnya, orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Itulah kemenangan yang besar.

Al-Buruj · 12
﴿ 12 ﴾

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
بَطْشَ
baṭsha
Genggaman
رَبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
لَشَدِيدٌ
lashadīdun
sungguh kuat

Inna baṭsya rabbika lasyadīd(un).

Sesungguhnya azab Tuhanmu sangat keras.

Al-Buruj · 13
﴿ 13 ﴾

إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ

إِنَّهُۥ
innahu
Sesungguhnya Dia
هُوَ
huwa
Dia
يُبْدِئُ
yub'di-u
berasal
وَيُعِيدُ
wayuʿīdu
dan mengulangi

Innahū huwa yubdi'u wa yu‘īd(u).

Sesungguhnya Dialah yang memulai (penciptaan makhluk) dan yang mengembalikan (hidup setelah mati).

Al-Buruj · 14
﴿ 14 ﴾

وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ

وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
Yang Maha Pengampun
ٱلْوَدُودُ
l-wadūdu
Maha Pencinta

Wa huwal-gafūrul-wadūd(u).

Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Pengasih,

Al-Buruj · 15
﴿ 15 ﴾

ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ

ذُو
dhū
pemilik
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
Arasy
ٱلْمَجِيدُ
l-majīdu
Yang Maha Mulia

Żul-‘arsyil-majīd(i).

Pemilik ʻArasy lagi Maha Mulia,

Al-Buruj · 16
﴿ 16 ﴾

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

فَعَّالٌۭ
faʿʿālun
Pelaku
لِّمَا
limā
dari apa
يُرِيدُ
yurīdu
Dia bermaksud

Fa‘‘ālul limā yurīd(u).

Maha Kuasa berbuat apa saja yang Dia kehendaki.

Al-Buruj · 17
﴿ 17 ﴾

هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ

هَلْ
hal
Apakah
أَتَىٰكَ
atāka
datang kepadamu
حَدِيثُ
ḥadīthu
kisah
ٱلْجُنُودِ
l-junūdi
bala tentara

Hal atāka ḥadīṡul-junūd(i).

Sudahkah sampai kepadamu berita tentang bala tentara,

Al-Buruj · 18
﴿ 18 ﴾

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
وَثَمُودَ
wathamūda
dan Tsamud

Fir‘auna wa ṡamūd(a).

(yaitu bala tentara) Fir‘aun dan Samud?

Al-Buruj · 19
﴿ 19 ﴾

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى تَكْذِيبٍ

بَلِ
bali
Bahkan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafarū
mereka kafir
فِى
ada di
تَكْذِيبٍۢ
takdhībin
pendustaan

Balil-lażīna kafarū fī takżīb(in).

Memang orang-orang kafir (selalu) mendustakan,

Al-Buruj · 20
﴿ 20 ﴾

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

وَٱللَّهُ
wal-lahu
Tetapi Allah
مِن
min
dari
وَرَآئِهِم
warāihim
di belakang mereka
مُّحِيطٌۢ
muḥīṭun
meliputi

Wallāhu miw warā'ihim muḥīṭ(un).

padahal Allah mengepung dari belakang mereka.

Al-Buruj · 21
﴿ 21 ﴾

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ

بَلْ
bal
Bahkan
هُوَ
huwa
itu
قُرْءَانٌۭ
qur'ānun
(adalah) sebuah Quran
مَّجِيدٌۭ
majīdun
Maha Mulia

Bal huwa qur'ānum majīd(un).

Bahkan, (yang didustakan itu) Al-Qur’an yang mulia

Al-Buruj · 22
﴿ 22 ﴾

فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظِۭ

فِى
di
لَوْحٍۢ
lawḥin
sebuah Loh
مَّحْفُوظٍۭ
maḥfūẓin
Terjaga

Fī lauḥim maḥfūẓ(in).

yang (tersimpan) dalam (tempat) yang terjaga (Lauhulmahfuz).