Hari 58 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱقْتَرَبَ
iq'taraba
(Telah) mendekat
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
bagi manusia
حِسَابُهُمْ
ḥisābuhum
perhitungan mereka
وَهُمْ
wahum
sedangkan mereka
فِى
fī
ada di
غَفْلَةٍۢ
ghaflatin
kelalaian
مُّعْرِضُونَ
muʿ'riḍūna
berpaling
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَا
mā
Bukan
يَأْتِيهِم
yatīhim
datang kepada mereka
مِّن
min
dari
ذِكْرٍۢ
dhik'rin
peringatan
مِّن
min
dari
رَّبِّهِم
rabbihim
Tuhan mereka
مُّحْدَثٍ
muḥ'dathin
yang baru
إِلَّا
illā
kecuali
ٱسْتَمَعُوهُ
is'tamaʿūhu
mereka mendengarkannya
وَهُمْ
wahum
sedangkan mereka
يَلْعَبُونَ
yalʿabūna
yang ummi
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَاهِيَةًۭ
lāhiyatan
terlena
قُلُوبُهُمْ ۗ
qulūbuhum
hati mereka
وَأَسَرُّوا۟
wa-asarrū
dan mereka menyembunyikan
ٱلنَّجْوَى
l-najwā
percakapan rahasia
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
mereka menzalimi
هَلْ
hal
Apakah
هَـٰذَآ
hādhā
ini
إِلَّا
illā
kecuali
بَشَرٌۭ
basharun
seorang manusia
مِّثْلُكُمْ ۖ
mith'lukum
seperti kalian
أَفَتَأْتُونَ
afatatūna
maka apakah kamu akan mendekati
ٱلسِّحْرَ
l-siḥ'ra
sihir
وَأَنتُمْ
wa-antum
sedangkan kalian
تُبْصِرُونَ
tub'ṣirūna
kalian melihatnya
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
قَالَ
qāla
Dia berkata
رَبِّى
rabbī
Tuhanku
يَعْلَمُ
yaʿlamu
Dia mengetahui
ٱلْقَوْلَ
l-qawla
perkataan
فِى
fī
di
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
langit
وَٱلْأَرْضِ ۖ
wal-arḍi
dan bumi
وَهُوَ
wahuwa
Dan Dia
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
Maha Mendengar
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
Yang Maha Mengetahui
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
بَلْ
bal
Bahkan
قَالُوٓا۟
qālū
mereka berkata
أَضْغَـٰثُ
aḍghāthu
campur aduk
أَحْلَـٰمٍۭ
aḥlāmin
mimpi
بَلِ
bali
bahkan
ٱفْتَرَىٰهُ
if'tarāhu
dia telah mengada-adakannya
بَلْ
bal
bahkan
هُوَ
huwa
dia
شَاعِرٌۭ
shāʿirun
seorang penyair
فَلْيَأْتِنَا
falyatinā
maka biarkan dia membawa kami
بِـَٔايَةٍۢ
biāyatin
sebuah tanda
كَمَآ
kamā
seperti apa yang
أُرْسِلَ
ur'sila
diutus
ٱلْأَوَّلُونَ
l-awalūna
yang terdahulu
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مَآ
mā
tidak
ءَامَنَتْ
āmanat
ia beriman
قَبْلَهُم
qablahum
sebelum mereka
مِّن
min
apapun
قَرْيَةٍ
qaryatin
kota
أَهْلَكْنَـٰهَآ ۖ
ahlaknāhā
yang Kami hancurkan
أَفَهُمْ
afahum
maka apakah mereka
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
mereka beriman
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَآ
wamā
dan tidak
أَرْسَلْنَا
arsalnā
Kami mengutus
قَبْلَكَ
qablaka
sebelummu
إِلَّا
illā
kecuali
رِجَالًۭا
rijālan
laki-laki
نُّوحِىٓ
nūḥī
kami wahyukan
إِلَيْهِمْ ۖ
ilayhim
kepada mereka
فَسْـَٔلُوٓا۟
fasalū
Maka bertanyalah
أَهْلَ
ahla
penduduk
ٱلذِّكْرِ
l-dhik'ri
peringatan
إِن
in
jika
كُنتُمْ
kuntum
kalian
لَا
lā
jangan
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
mengetahui
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَمَا
wamā
Dan tidak
جَعَلْنَـٰهُمْ
jaʿalnāhum
kami menjadikan mereka
جَسَدًۭا
jasadan
tubuh
لَّا
lā
tidak
يَأْكُلُونَ
yakulūna
makan
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
makanan
وَمَا
wamā
dan tidak
كَانُوا۟
kānū
mereka adalah
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
kekal
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ثُمَّ
thumma
Kemudian
صَدَقْنَـٰهُمُ
ṣadaqnāhumu
Kami memenuhi (janji) untuk mereka
ٱلْوَعْدَ
l-waʿda
janji
فَأَنجَيْنَـٰهُمْ
fa-anjaynāhum
dan Kami menyelamatkan mereka
وَمَن
waman
dan siapa
نَّشَآءُ
nashāu
Kami menghendaki
وَأَهْلَكْنَا
wa-ahlaknā
dan Kami hancurkan
ٱلْمُسْرِفِينَ
l-mus'rifīna
orang-orang yang melampaui batas
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
لَقَدْ
laqad
Sungguh
أَنزَلْنَآ
anzalnā
Kami telah menurunkan
إِلَيْكُمْ
ilaykum
kepada kamu
كِتَـٰبًۭا
kitāban
sebuah Kitab
فِيهِ
fīhi
di dalamnya
ذِكْرُكُمْ ۖ
dhik'rukum
Adalah sebutanmu
أَفَلَا
afalā
Maka tidakkah
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
kamu menggunakan akal