← Kembali ke pelajaran
Hari 90 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

An-Najm · 1
﴿ 1 ﴾

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

وَٱلنَّجْمِ
wal-najmi
Demi bintang
إِذَا
idhā
apabila
هَوَىٰ
hawā
ia turun

Wan-najmi iżā hawā.

Demi bintang ketika terbenam,

An-Najm · 2
﴿ 2 ﴾

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

مَا
Bukan
ضَلَّ
ḍalla
telah tersesat
صَاحِبُكُمْ
ṣāḥibukum
temanmu
وَمَا
wamā
dan tidak
غَوَىٰ
ghawā
apakah ia tersesat

Mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā.

kawanmu (Nabi Muhammad) tidak sesat, tidak keliru,

An-Najm · 3
﴿ 3 ﴾

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

وَمَا
wamā
Dan tidak
يَنطِقُ
yanṭiqu
dia berbicara
عَنِ
ʿani
dari
ٱلْهَوَىٰٓ
l-hawā
keinginan

Wa mā yanṭiqu ‘anil-hawā.

dan tidak pula berucap (tentang Al-Qur’an dan penjelasannya) berdasarkan hawa nafsu(-nya).

An-Najm · 4
﴿ 4 ﴾

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ

إِنْ
in
Tidaklah
هُوَ
huwa
itu
إِلَّا
illā
kecuali
وَحْىٌۭ
waḥyun
wahyu
يُوحَىٰ
yūḥā
diwahyukan

In huwa illā waḥyuy yūḥā.

Ia (Al-Qur’an itu) tidak lain, kecuali wahyu yang disampaikan (kepadanya)

An-Najm · 5
﴿ 5 ﴾

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ

عَلَّمَهُۥ
ʿallamahu
Telah mengajarkan kepadanya
شَدِيدُ
shadīdu
yang Maha Kuat
ٱلْقُوَىٰ
l-quwā
dalam kekuatan

‘Allamahū syadīdul-quwā.

yang diajarkan kepadanya oleh (malaikat) yang sangat kuat (Jibril)

An-Najm · 6
﴿ 6 ﴾

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ

ذُو
dhū
pemilik kebaikan
مِرَّةٍۢ
mirratin
Pemilik kekuatan
فَٱسْتَوَىٰ
fa-is'tawā
Dan Dia bangkit

Żū mirrah(tin), fastawā.

lagi mempunyai keteguhan. Lalu, ia (Jibril) menampakkan diri dengan rupa yang asli

An-Najm · 7
﴿ 7 ﴾

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

وَهُوَ
wahuwa
Sedangkan dia
بِٱلْأُفُقِ
bil-ufuqi
di ufuk
ٱلْأَعْلَىٰ
l-aʿlā
yang tertinggi

Wa huwa bil-ufuqil-a‘lā.

ketika dia berada di ufuk yang tinggi.

An-Najm · 8
﴿ 8 ﴾

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

ثُمَّ
thumma
Kemudian
دَنَا
danā
dia mendekat
فَتَدَلَّىٰ
fatadallā
dan mendekat

Ṡumma danā fa tadallā.

Dia kemudian mendekat (kepada Nabi Muhammad), lalu bertambah dekat,

An-Najm · 9
﴿ 9 ﴾

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

فَكَانَ
fakāna
Dan adalah
قَابَ
qāba
jarak
قَوْسَيْنِ
qawsayni
dua busur
أَوْ
aw
atau
أَدْنَىٰ
adnā
lebih dekat

Fa kāna qāba qausaini au adnā.

sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).

An-Najm · 10
﴿ 10 ﴾

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

فَأَوْحَىٰٓ
fa-awḥā
Maka Dia mewahyukan
إِلَىٰ
ilā
kepada
عَبْدِهِۦ
ʿabdihi
hamba-Nya
مَآ
apa
أَوْحَىٰ
awḥā
Dia wahyukan

Fa auḥā ilā ‘abdihī mā auḥā.

Lalu, dia (Jibril) menyampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) apa yang Dia wahyukan.

An-Najm · 11
﴿ 11 ﴾

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

مَا
Bukan
كَذَبَ
kadhaba
berbohong
ٱلْفُؤَادُ
l-fuādu
hati
مَا
apa
رَأَىٰٓ
raā
ia melihat

Mā każabal-fu'ādu mā ra'ā.

Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

An-Najm · 12
﴿ 12 ﴾

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ
afatumārūnahu
Maka apakah kamu akan membantahnya
عَلَىٰ
ʿalā
tentang
مَا
apa
يَرَىٰ
yarā
dia melihat

Afa tumārūnahū ‘alā mā yarā.

Apakah kamu (kaum musyrik Makkah) hendak membantahnya (Nabi Muhammad) tentang apa yang dilihatnya itu (Jibril)?

An-Najm · 13
﴿ 13 ﴾

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

وَلَقَدْ
walaqad
Dan sungguh
رَءَاهُ
raāhu
dia melihatnya
نَزْلَةً
nazlatan
turun
أُخْرَىٰ
ukh'rā
lain

Wa laqad ra'āhu nazlatan ukhrā.

Sungguh, dia (Nabi Muhammad) benar-benar telah melihatnya (dalam rupa yang asli) pada waktu yang lain,

An-Najm · 14
﴿ 14 ﴾

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

عِندَ
ʿinda
Di sisi
سِدْرَةِ
sid'rati
Pohon Sidr
ٱلْمُنتَهَىٰ
l-muntahā
batas terjauh

‘Inda sidratil-muntahā.

(yaitu ketika) di Sidratulmuntaha.

An-Najm · 15
﴿ 15 ﴾

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

عِندَهَا
ʿindahā
Di dekatnya
جَنَّةُ
jannatu
adalah Surga
ٱلْمَأْوَىٰٓ
l-mawā
tempat kembali

‘Indahā jannatul-ma'wā.

Di dekatnya ada surga tempat tinggal.

An-Najm · 16
﴿ 16 ﴾

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

إِذْ
idh
Ketika
يَغْشَى
yaghshā
Menutupi
ٱلسِّدْرَةَ
l-sid'rata
Pohon Sidr
مَا
apa
يَغْشَىٰ
yaghshā
menutupi

Iż yagsyas-sidrata mā yagsyā.

(Nabi Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratulmuntaha dilingkupi oleh sesuatu yang melingkupinya.

An-Najm · 17
﴿ 17 ﴾

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

مَا
Bukan
زَاغَ
zāgha
menyimpang
ٱلْبَصَرُ
l-baṣaru
penglihatan
وَمَا
wamā
dan tidak
طَغَىٰ
ṭaghā
ia melampaui batas

Mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā.

Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak menyimpang dan tidak melampaui (apa yang dilihatnya).

An-Najm · 18
﴿ 18 ﴾

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ

لَقَدْ
laqad
sungguh
رَأَىٰ
raā
dia melihat
مِنْ
min
dari
ءَايَـٰتِ
āyāti
tanda-tanda
رَبِّهِ
rabbihi
Tuhannya
ٱلْكُبْرَىٰٓ
l-kub'rā
yang terbesar

Laqad ra'ā min āyāti rabbihil-kubrā.

Sungguh, dia benar-benar telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang sangat besar.