Hari 91 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱقْتَرَبَتِ
iq'tarabati
telah dekat
ٱلسَّاعَةُ
l-sāʿatu
Hari Kiamat
وَٱنشَقَّ
wa-inshaqqa
dan telah terbelah
ٱلْقَمَرُ
l-qamaru
bulan
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَإِن
wa-in
Dan jika
يَرَوْا۟
yaraw
mereka melihat
ءَايَةًۭ
āyatan
sebuah Tanda
يُعْرِضُوا۟
yuʿ'riḍū
mereka berpaling
وَيَقُولُوا۟
wayaqūlū
Dan mereka berkata
سِحْرٌۭ
siḥ'run
Sihir
مُّسْتَمِرٌّۭ
mus'tamirrun
berkelanjutan
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَكَذَّبُوا۟
wakadhabū
Dan mereka mendustakan
وَٱتَّبَعُوٓا۟
wa-ittabaʿū
dan mereka mengikuti
أَهْوَآءَهُمْ ۚ
ahwāahum
keinginan mereka
وَكُلُّ
wakullu
tetapi (untuk) setiap
أَمْرٍۢ
amrin
perkara
مُّسْتَقِرٌّۭ
mus'taqirrun
pemukiman
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَقَدْ
walaqad
Dan sungguh
جَآءَهُم
jāahum
telah datang kepada mereka
مِّنَ
mina
dari
ٱلْأَنۢبَآءِ
l-anbāi
informasi
مَا
mā
di mana
فِيهِ
fīhi
di dalamnya
مُزْدَجَرٌ
muz'dajarun
adalah pencegahan
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
حِكْمَةٌۢ
ḥik'matun
hikmah
بَـٰلِغَةٌۭ ۖ
bālighatun
sempurna
فَمَا
famā
tetapi tidak
تُغْنِ
tugh'ni
akan bermanfaat
ٱلنُّذُرُ
l-nudhuru
peringatan-peringatan
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَتَوَلَّ
fatawalla
Maka berpalinglah
عَنْهُمْ ۘ
ʿanhum
dari mereka
يَوْمَ
yawma
Hari
يَدْعُ
yadʿu
akan memanggil
ٱلدَّاعِ
l-dāʿi
penyeru
إِلَىٰ
ilā
kepada
شَىْءٍۢ
shayin
sesuatu
نُّكُرٍ
nukurin
mengerikan
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
خُشَّعًا
khushaʿan
akan tunduk
أَبْصَـٰرُهُمْ
abṣāruhum
mata mereka
يَخْرُجُونَ
yakhrujūna
mereka akan keluar
مِنَ
mina
dari
ٱلْأَجْدَاثِ
l-ajdāthi
kuburan
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
seolah-olah mereka
جَرَادٌۭ
jarādun
belalang
مُّنتَشِرٌۭ
muntashirun
menyebar
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
مُّهْطِعِينَ
muh'ṭiʿīna
berlomba-lomba
إِلَى
ilā
kepada
ٱلدَّاعِ ۖ
l-dāʿi
sang penyeru
يَقُولُ
yaqūlu
Akan berkata
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūna
orang-orang kafir
هَـٰذَا
hādhā
Ini
يَوْمٌ
yawmun
adalah suatu Hari
عَسِرٌۭ
ʿasirun
sulit
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
۞ كَذَّبَتْ
kadhabat
mendustakan
قَبْلَهُمْ
qablahum
sebelum mereka
قَوْمُ
qawmu
kaum
نُوحٍۢ
nūḥin
Nuh
فَكَذَّبُوا۟
fakadhabū
dan mereka mendustakan
عَبْدَنَا
ʿabdanā
hamba Kami
وَقَالُوا۟
waqālū
dan mereka berkata
مَجْنُونٌۭ
majnūnun
orang gila
وَٱزْدُجِرَ
wa-uz'dujira
dan dia diusir
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَدَعَا
fadaʿā
maka dia berdoa
رَبَّهُۥٓ
rabbahu
Tuhannya
أَنِّى
annī
aku adalah
مَغْلُوبٌۭ
maghlūbun
yang dikalahkan
فَٱنتَصِرْ
fa-intaṣir
maka tolonglah
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَفَتَحْنَآ
fafataḥnā
maka Kami membuka
أَبْوَٰبَ
abwāba
gerbang
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
langit
بِمَآءٍۢ
bimāin
dengan air
مُّنْهَمِرٍۢ
mun'hamirin
tercurah
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَفَجَّرْنَا
wafajjarnā
Dan Kami pancarkan
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
bumi
عُيُونًۭا
ʿuyūnan
mata air
فَٱلْتَقَى
fal-taqā
maka bertemu
ٱلْمَآءُ
l-māu
air
عَلَىٰٓ
ʿalā
untuk
أَمْرٍۢ
amrin
suatu urusan
قَدْ
qad
sudah
قُدِرَ
qudira
ditakdirkan
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَحَمَلْنَـٰهُ
waḥamalnāhu
dan Kami mengangkutnya
عَلَىٰ
ʿalā
atas
ذَاتِ
dhāti
terbuat dari papan
أَلْوَٰحٍۢ
alwāḥin
(bahtera) terbuat dari papan
وَدُسُرٍۢ
wadusurin
dan pasak-pasak
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
تَجْرِى
tajrī
Berlayar
بِأَعْيُنِنَا
bi-aʿyuninā
di bawah pengawasan Kami
جَزَآءًۭ
jazāan
pahala
لِّمَن
liman
bagi siapa
كَانَ
kāna
adalah
كُفِرَ
kufira
diingkari
﴿ 15 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَقَد
walaqad
Dan sungguh
تَّرَكْنَـٰهَآ
taraknāhā
Kami meninggalkannya
ءَايَةًۭ
āyatan
sebagai Tanda
فَهَلْ
fahal
maka adakah
مِن
min
apa pun
مُّدَّكِرٍۢ
muddakirin
Yang mengambil pelajaran
﴿ 16 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَكَيْفَ
fakayfa
jadi bagaimana
كَانَ
kāna
adalah
عَذَابِى
ʿadhābī
azab-Ku
وَنُذُرِ
wanudhuri
dan peringatan-Ku
﴿ 17 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَقَدْ
walaqad
Dan sungguh
يَسَّرْنَا
yassarnā
Kami telah mudahkan
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
Al-Qur'an
لِلذِّكْرِ
lildhik'ri
untuk peringatan
فَهَلْ
fahal
maka adakah
مِن
min
apa pun
مُّدَّكِرٍۢ
muddakirin
Yang mengambil pelajaran