← Kembali ke pelajaran
Hari 99 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

Al-Jumu'ah · 1
﴿ 1 ﴾

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
bertasbih
لِلَّهِ
lillahi
milik Allah
مَا
apa pun
فِى
di
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
langit
وَمَا
wamā
dan apa pun
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
bumi
ٱلْمَلِكِ
l-maliki
Raja
ٱلْقُدُّوسِ
l-qudūsi
Yang Maha Suci
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمِ
l-ḥakīmi
Maha Bijaksana

Yusabbiḥu lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍil-malikil-quddūsil-‘azīzil-ḥakīm(i).

Apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi senantiasa bertasbih kepada Allah Yang Maha Raja, Maha Suci, Maha Perkasa, lagi Maha Bijaksana.

Al-Jumu'ah · 2
﴿ 2 ﴾

هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّــۧنَ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

هُوَ
huwa
Dia
ٱلَّذِى
alladhī
adalah Dia yang
بَعَثَ
baʿatha
mengutus
فِى
di
ٱلْأُمِّيِّـۧنَ
l-umiyīna
orang-orang yang buta huruf
رَسُولًۭا
rasūlan
seorang Rasul
مِّنْهُمْ
min'hum
dari mereka
يَتْلُوا۟
yatlū
membacakan
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
kepada mereka
ءَايَـٰتِهِۦ
āyātihi
Ayat-ayat-Nya
وَيُزَكِّيهِمْ
wayuzakkīhim
dan menyucikan mereka
وَيُعَلِّمُهُمُ
wayuʿallimuhumu
dan mengajari mereka
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
Kitab
وَٱلْحِكْمَةَ
wal-ḥik'mata
dan hikmah
وَإِن
wa-in
meskipun
كَانُوا۟
kānū
mereka adalah
مِن
min
dari
قَبْلُ
qablu
sebelumnya
لَفِى
lafī
sungguh dalam
ضَلَـٰلٍۢ
ḍalālin
kesesatan
مُّبِينٍۢ
mubīnin
yang nyata

Huwal-lażī ba‘aṡa fil-ummiyyīna rasūlam minhum yatlū ‘alaihim āyātihī wa yuzakkīhim wa yu‘allimuhumul-kitāba wal-ḥikmata wa in kānū min qablu lafī ḍalālim mubīn(in).

Dialah yang mengutus seorang Rasul (Nabi Muhammad) kepada kaum yang buta huruf dari (kalangan) mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat-Nya, menyucikan (jiwa) mereka, serta mengajarkan kepada mereka Kitab (Al-Qur’an) dan Hikmah (sunah), meskipun sebelumnya mereka benar-benar dalam kesesatan yang nyata.

Al-Jumu'ah · 3
﴿ 3 ﴾

وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُواْ بِهِمْ‌ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

وَءَاخَرِينَ
waākharīna
Dan yang lain
مِنْهُمْ
min'hum
di antara mereka
لَمَّا
lammā
yang belum
يَلْحَقُوا۟
yalḥaqū
bergabung
بِهِمْ ۚ
bihim
mereka
وَهُوَ
wahuwa
dan Dia
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
Yang Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
Yang Maha Bijaksana

Wa ākharīna minhum lammā yalḥaqū bihim, wa huwal-‘azīzul-ḥakīm(u).

(Allah juga mengutus Nabi Muhammad) kepada (kaum) selain mereka yang belum (datang) menyusul mereka. Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

Al-Jumu'ah · 4
﴿ 4 ﴾

ذَٲلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

ذَٰلِكَ
dhālika
Itu
فَضْلُ
faḍlu
adalah karunia
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يُؤْتِيهِ
yu'tīhi
Dia memberikannya
مَن
man
siapa
يَشَآءُ ۚ
yashāu
Dia menghendaki
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
ذُو
dhū
Pemilik
ٱلْفَضْلِ
l-faḍli
karunia
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
Yang Maha Agung

Żālika faḍlullāhi yu'tīhi may yasyā'(u), wallāhu żul-faḍlil-‘aẓīm(i).

Itulah karunia Allah yang dianugerahkan kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah memiliki karunia yang besar.

Al-Jumu'ah · 5
﴿ 5 ﴾

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوْرَٮٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارَۢا‌ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

مَثَلُ
mathalu
Perumpamaan
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
حُمِّلُوا۟
ḥummilū
dipercayakan
ٱلتَّوْرَىٰةَ
l-tawrāta
Taurat
ثُمَّ
thumma
kemudian
لَمْ
lam
tidak
يَحْمِلُوهَا
yaḥmilūhā
mereka memikulnya
كَمَثَلِ
kamathali
seperti
ٱلْحِمَارِ
l-ḥimāri
keledai
يَحْمِلُ
yaḥmilu
yang membawa
أَسْفَارًۢا ۚ
asfāran
kitab-kitab
بِئْسَ
bi'sa
Amat buruklah
مَثَلُ
mathalu
contoh
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
kaum
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
كَذَّبُوا۟
kadhabū
mendustakan
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
ayat-ayat
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
لَا
tidak
يَهْدِى
yahdī
memberi petunjuk
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
kaum itu
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
orang-orang zalim

Maṡalul-lażīna ḥummilut-taurāta ṡumma lam yaḥmilūhā kamaṡalil-ḥimāri yaḥmilu asfārā(n), bi'sa maṡalul-qaumil-lażīna każżabū bi'āyātillāh(i), wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).

Perumpamaan orang-orang yang dibebani tugas mengamalkan Taurat, kemudian tidak mengamalkannya, adalah seperti keledai yang membawa kitab-kitab (tebal tanpa mengerti kandungannya). Sangat buruk perumpamaan kaum yang mendustakan ayat-ayat Allah. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.

Al-Jumu'ah · 6
﴿ 6 ﴾

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

قُلْ
qul
Katakanlah
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
kamu (yang)
هَادُوٓا۟
hādū
orang-orang Yahudi
إِن
in
Jika
زَعَمْتُمْ
zaʿamtum
kamu klaim
أَنَّكُمْ
annakum
bahwa kamu
أَوْلِيَآءُ
awliyāu
(adalah) pelindung
لِلَّهِ
lillahi
milik Allah
مِن
min
dari
دُونِ
dūni
selain
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
manusia
فَتَمَنَّوُا۟
fatamannawū
maka berharaplah
ٱلْمَوْتَ
l-mawta
kematian
إِن
in
jika
كُنتُمْ
kuntum
kalian adalah
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
orang-orang yang benar

Qul yā ayyuhal-lażīna hādū in za‘amtum annakum auliyā'u lillāhi min dūnin-nāsi fa tamannawul-mauta in kuntum ṣādiqīn(a).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai orang-orang Yahudi, jika kamu mengira bahwa kamulah kekasih Allah (dan) bukan orang lain, harapkanlah kematianmu, jika kamu orang-orang benar.”

Al-Jumu'ah · 7
﴿ 7 ﴾

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

وَلَا
walā
Dan tidak
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
yatamannawnahu
mereka akan menginginkannya
أَبَدًۢا
abadan
selamanya
بِمَا
bimā
atas apa yang
قَدَّمَتْ
qaddamat
telah mengirimkan
أَيْدِيهِمْ ۚ
aydīhim
tangan mereka
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
Maha Mengetahui
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
bil-ẓālimīna
orang-orang zalim

Wa lā yatamannaunahū abadam bimā qaddamat aidīhim, wallāhu ‘alīmum biẓ-ẓālimīn(a).

Mereka tidak akan mengharapkan kematian itu selamanya disebabkan apa (keburukan) yang telah mereka perbuat dengan tangan mereka sendiri. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.

Al-Jumu'ah · 8
﴿ 8 ﴾

قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَـٰقِيكُمْ‌ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

قُلْ
qul
Katakanlah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلْمَوْتَ
l-mawta
kematian
ٱلَّذِى
alladhī
yang
تَفِرُّونَ
tafirrūna
kamu melarikan diri
مِنْهُ
min'hu
darinya
فَإِنَّهُۥ
fa-innahu
maka sesungguhnya itu
مُلَـٰقِيكُمْ ۖ
mulāqīkum
akan menemui kamu
ثُمَّ
thumma
Kemudian
تُرَدُّونَ
turaddūna
kalian akan dikembalikan
إِلَىٰ
ilā
kepada
عَـٰلِمِ
ʿālimi
Yang Maha Mengetahui
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
yang gaib
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
dan yang disaksikan
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbi-ukum
dan Dia akan memberitahumu
بِمَا
bimā
dari apa
كُنتُمْ
kuntum
kalian dahulu
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
melakukan

Qul innal-mautal-lażī tafirrūna minhu fa innahū mulāqīkum ṡumma turaddūna ilā ‘ālimil-gaibi wasy-syahādati fa yunabbi'ukum bimā kuntum ta‘malūn(a).

Katakanlah, “Sesungguhnya kematian yang kamu lari darinya pasti akan menemuimu. Kamu kemudian akan dikembalikan kepada Yang Maha Mengetahui yang gaib dan yang nyata, lalu Dia beritakan kepadamu apa yang selama ini kamu kerjakan.”

Al-Jumu'ah · 9
﴿ 9 ﴾

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٲةِ مِن يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ فَٱسْعَوْاْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلْبَيْعَ‌ۚ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
Wahai
ٱلَّذِينَ
alladhīna
kalian yang
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
mereka beriman
إِذَا
idhā
Apabila
نُودِىَ
nūdiya
seruan itu dibuat
لِلصَّلَوٰةِ
lilṣṣalati
untuk salat
مِن
min
atas
يَوْمِ
yawmi
hari
ٱلْجُمُعَةِ
l-jumuʿati
Jumat
فَٱسْعَوْا۟
fa-is'ʿaw
maka bersegeralah
إِلَىٰ
ilā
kepada
ذِكْرِ
dhik'ri
(peringatan)
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَذَرُوا۟
wadharū
dan tinggalkan
ٱلْبَيْعَ ۚ
l-bayʿa
terhalang
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
Itu
خَيْرٌۭ
khayrun
lebih baik
لَّكُمْ
lakum
bagi kalian
إِن
in
jika
كُنتُمْ
kuntum
kalian
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
mengetahui

Yā ayyuhal-lażīna āmanū iżā nūdiya liṣ-ṣalāti miy yaumil-jumu‘ati fas‘au ilā żikrillāhi wa żarul-bai‘(a), żālikum khairul lakum in kuntum ta‘lamūn(a).

Wahai orang-orang yang beriman, apabila (seruan) untuk melaksanakan salat pada hari Jumat telah dikumandangkan, segeralah mengingat Allah dan tinggalkanlah jual beli. Yang demikian itu lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.

Al-Jumu'ah · 10
﴿ 10 ﴾

فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٲةُ فَٱنتَشِرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ وَٱبْتَغُواْ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

فَإِذَا
fa-idhā
Maka ketika
قُضِيَتِ
quḍiyati
disimpulkan
ٱلصَّلَوٰةُ
l-ṣalatu
salat
فَٱنتَشِرُوا۟
fa-intashirū
maka menyebarlah
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
tanah
وَٱبْتَغُوا۟
wa-ib'taghū
dan carilah
مِن
min
dari
فَضْلِ
faḍli
karunia
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَٱذْكُرُوا۟
wa-udh'kurū
dan ingatlah
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَثِيرًۭا
kathīran
banyak
لَّعَلَّكُمْ
laʿallakum
agar kamu
تُفْلِحُونَ
tuf'liḥūna
kamu beruntung

Fa iżā quḍiyatiṣ-ṣalātu fantasyirū fil-arḍi wabtagū min faḍlillāhi ważkurullāha kaṡīral la‘allakum tufliḥūn(a).

Apabila salat (Jumat) telah dilaksanakan, bertebaranlah kamu di bumi, carilah karunia Allah, dan ingatlah Allah sebanyak-banyaknya agar kamu beruntung.

Al-Jumu'ah · 11
﴿ 11 ﴾

وَإِذَا رَأَوْاْ تِجَـٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًا‌ۚ قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَـٰرَةِ‌ۚ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٲزِقِينَ

وَإِذَا
wa-idhā
Dan ketika
رَأَوْا۟
ra-aw
mereka melihat
تِجَـٰرَةً
tijāratan
perdagangan
أَوْ
aw
atau
لَهْوًا
lahwan
hiburan
ٱنفَضُّوٓا۟
infaḍḍū
mereka bergegas
إِلَيْهَا
ilayhā
kepadanya
وَتَرَكُوكَ
watarakūka
dan meninggalkanmu
قَآئِمًۭا ۚ
qāiman
berdiri
قُلْ
qul
Katakanlah
مَا
Apa
عِندَ
ʿinda
(adalah) di sisi
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
خَيْرٌۭ
khayrun
lebih baik
مِّنَ
mina
daripada
ٱللَّهْوِ
l-lahwi
permainan
وَمِنَ
wamina
dan dari
ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ
l-tijārati
transaksi
وَٱللَّهُ
wal-lahu
Dan Allah
خَيْرُ
khayru
adalah yang terbaik
ٱلرَّٰزِقِينَ
l-rāziqīna
para Pemberi Rezeki

Wa iżā ra'au tijāratan au lahwaninfaḍḍū ilaihā wa tarakūka qā'imā(n), qul mā ‘indallāhi khairum minal-lahwi wa minat-tijārah(ti), wallāhu khairur-rāziqīn(a).

Apabila (sebagian) mereka melihat perdagangan atau permainan, mereka segera berpencar (menuju) padanya dan meninggalkan engkau (Nabi Muhammad) yang sedang berdiri (berkhotbah). Katakanlah, “Apa yang ada di sisi Allah lebih baik daripada permainan dan perdagangan.” Allah pemberi rezeki yang terbaik.