يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلْمُدَّثِّرُ
Yā ayyuhal-muddaṡṡir(u).
Wahai orang yang berselimut (Nabi Muhammad),
Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.
Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yā ayyuhal-muddaṡṡir(u).
Wahai orang yang berselimut (Nabi Muhammad),
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa'anżir.
bangunlah, lalu berilah peringatan!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir.
Tuhanmu, agungkanlah!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa ṡiyābaka faṭahhir.
Pakaianmu, bersihkanlah!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
War-rujza fahjur.
Segala (perbuatan) yang keji, tinggalkanlah!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa lā tamnun tastakṡir(u).
Janganlah memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak!
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa lirabbika faṣbir.
Karena Tuhanmu, bersabarlah!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa iżā nuqira fin-nāqūr(i).
Apabila sangkakala ditiup,
فَذَٲلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fa żālika yauma'iżiy yaumun ‘asīr(un).
hari itulah hari yang sulit,
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
‘Alal-kāfirīna gairu yasīr(in).
(yang) tidak mudah bagi orang-orang kafir.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Żarnī wa man khalaqtu waḥīdā(n).
Biarkanlah Aku (yang bertindak) terhadap orang yang Aku ciptakan dia dalam kesendirian.
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاً مَّمْدُودًا
Wa ja‘altu lahū mālam mamdūdā(n).
Aku beri dia kekayaan yang berlimpah,
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wa banīna syuhūdā(n).
anak-anak yang selalu bersamanya,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wa mahhattu lahū tamhīdā(n).
dan Aku beri dia kelapangan (hidup) seluas-luasnya.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Ṡumma yaṭma‘u an azīd(a).
Kemudian, dia ingin sekali agar Aku menambahnya.
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأَيَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kallā, innahū kāna li'āyātinā ‘anīdā(n).
Sekali-kali tidak! Sesungguhnya dia telah menentang ayat-ayat Kami (Al-Qur’an).
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa'urhiquhū ṣa‘ūdā(n).
Aku akan membebaninya dengan pendakian yang memayahkan.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahū fakkara wa qaddar(a).
Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya).
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kaifa qaddar(a).
Maka, binasalah dia. Bagaimanakah dia menetapkan?
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Ṡumma qutila kaifa qaddar(a).
Kemudian, binasalah dia. Bagaimanakah dia menetapkan?
ثُمَّ نَظَرَ
Ṡumma naẓar(a).
Kemudian dia memikirkan (untuk melecehkan Al-Qur’an).
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Ṡumma ‘abasa wa basar(a).
Kemudian, dia berwajah masam dan cemberut (karena tidak menemukan kelemahan Al-Qur’an).
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Ṡumma adbara wastakbar(a).
Kemudian, dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri.
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqāla in hāżā illā siḥruy yu'ṡar(u).
Lalu, dia berkata, “(Al-Qur’an) ini tidak lain, kecuali sihir yang dipelajari (dari orang-orang terdahulu).
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hāżā illā qaulul-basyar(i).
Ini tidak lain kecuali perkataan manusia.”
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa'uṣlīhi saqar(a).
Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سَقَرُ
Wa mā adrāka mā saqar(a).
Tahukah kamu apa (neraka) Saqar itu?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Lā tubqī wa lā tażar(u).
(Neraka Saqar itu) tidak meninggalkan (sedikit pun bagian jasmani) dan tidak membiarkan(-nya luput dari siksaan).
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwāḥatul lil-basyar(i).
(Neraka Saqar itu) menghanguskan kulit manusia.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
‘Alaihā tis‘ata ‘asyar(a).
Di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).