Hari 27 Langkah 2 / 9 +20 XP
Kosakata
Setiap kata punya bobot. Pelajari sebelum melanjutkan.
﴿ 1 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلْفَجْرِ
wal-fajri
Demi fajar
﴿ 2 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَيَالٍ
walayālin
Dan malam-malam
عَشْرٍۢ
ʿashrin
sepuluh
﴿ 3 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلشَّفْعِ
wal-shafʿi
Dan yang genap
وَٱلْوَتْرِ
wal-watri
dan yang ganjil
﴿ 4 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
Dan malam
إِذَا
idhā
apabila
يَسْرِ
yasri
itu berlalu
﴿ 5 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
هَلْ
hal
Apakah
فِى
fī
di
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
قَسَمٌۭ
qasamun
sumpah
لِّذِى
lidhī
bagi mereka
حِجْرٍ
ḥij'rin
yang memahami
﴿ 6 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
أَلَمْ
alam
Tidakkah
تَرَ
tara
kamu lihat
كَيْفَ
kayfa
bagaimana
فَعَلَ
faʿala
berbuat
رَبُّكَ
rabbuka
Tuhanmu
بِعَادٍ
biʿādin
dengan kaum 'Ad
﴿ 7 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِرَمَ
irama
Iram
ذَاتِ
dhāti
pemilik (dari)
ٱلْعِمَادِ
l-ʿimādi
Tiang-tiang tinggi
﴿ 8 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّتِى
allatī
Yang
لَمْ
lam
tidak
يُخْلَقْ
yukh'laq
telah diciptakan
مِثْلُهَا
mith'luhā
seperti mereka
فِى
fī
di
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
kota-kota
﴿ 9 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَثَمُودَ
wathamūda
dan Tsamud
ٱلَّذِينَ
alladhīna
orang-orang yang
جَابُوا۟
jābū
memahat
ٱلصَّخْرَ
l-ṣakhra
batu-batu
بِٱلْوَادِ
bil-wādi
di lembah
﴿ 10 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawna
dan Firaun
ذِى
dhī
pemilik
ٱلْأَوْتَادِ
l-awtādi
pasak-pasak
﴿ 11 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Orang-orang yang
طَغَوْا۟
ṭaghaw
melampaui batas
فِى
fī
di
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
negeri-negeri
﴿ 12 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَأَكْثَرُوا۟
fa-aktharū
dan (membuat) banyak
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
ٱلْفَسَادَ
l-fasāda
kerusakan
﴿ 13 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَصَبَّ
faṣabba
Maka dicurahkan
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
atas mereka
رَبُّكَ
rabbuka
Tuhanmu
سَوْطَ
sawṭa
cambuk
عَذَابٍ
ʿadhābin
azab
﴿ 14 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
رَبَّكَ
rabbaka
Tuhanmu
لَبِٱلْمِرْصَادِ
labil-mir'ṣādi
(adalah) sungguh maha mengawasi
﴿ 15 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَأَمَّا
fa-ammā
dan adapun
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
manusia
إِذَا
idhā
apabila
مَا
mā
apakah
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
mereka tulus
رَبُّهُۥ
rabbuhu
Tuhannya
فَأَكْرَمَهُۥ
fa-akramahu
dan dia memuliakannya
وَنَعَّمَهُۥ
wanaʿʿamahu
dan Dia memberinya nikmat
فَيَقُولُ
fayaqūlu
dia berkata
رَبِّىٓ
rabbī
Tuhanku
أَكْرَمَنِ
akramani
telah memuliakanku
﴿ 16 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَأَمَّآ
wa-ammā
tetapi
إِذَا
idhā
apabila
مَا
mā
apakah
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
Dia mengujinya
فَقَدَرَ
faqadara
dan membatasi
عَلَيْهِ
ʿalayhi
baginya
رِزْقَهُۥ
riz'qahu
rezekinya
فَيَقُولُ
fayaqūlu
lalu dia berkata
رَبِّىٓ
rabbī
Tuhanku
أَهَـٰنَنِ
ahānani
telah menghinakan saya
﴿ 17 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَلَّا ۖ
kallā
Tidak!
بَل
bal
Bahkan
لَّا
lā
tidak
تُكْرِمُونَ
tuk'rimūna
kamu menghormati
ٱلْيَتِيمَ
l-yatīma
anak yatim
﴿ 18 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَا
walā
Dan tidak
تَحَـٰٓضُّونَ
taḥāḍḍūna
kamu merasa terdorong
عَلَىٰ
ʿalā
kepada
طَعَامِ
ṭaʿāmi
memberi makan
ٱلْمِسْكِينِ
l-mis'kīni
orang miskin
﴿ 19 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَتَأْكُلُونَ
watakulūna
dan kalian makan
ٱلتُّرَاثَ
l-turātha
warisan
أَكْلًۭا
aklan
memakan
لَّمًّۭا
lamman
seluruhnya
﴿ 20 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَتُحِبُّونَ
watuḥibbūna
Dan kalian mencintai
ٱلْمَالَ
l-māla
kekayaan
حُبًّۭا
ḥubban
cinta
جَمًّۭا
jamman
besar
﴿ 21 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
كَلَّآ
kallā
Sekali-kali tidak
إِذَا
idhā
Apabila
دُكَّتِ
dukkati
diratakan
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
bumi
دَكًّۭا
dakkan
Hancur luluh
دَكًّۭا
dakkan
dan dihancurkan
﴿ 22 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَجَآءَ
wajāa
Dan datang
رَبُّكَ
rabbuka
Tuhanmu
وَٱلْمَلَكُ
wal-malaku
dan para Malaikat
صَفًّۭا
ṣaffan
barisan
صَفًّۭا
ṣaffan
berbaris
﴿ 23 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَجِا۟ىٓءَ
wajīa
Dan dibawa
يَوْمَئِذٍۭ
yawma-idhin
Dia menghidupkan
بِجَهَنَّمَ ۚ
bijahannama
Neraka
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
pada hari itu
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
akan mengingat
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
manusia
وَأَنَّىٰ
wa-annā
tetapi bagaimana
لَهُ
lahu
akan baginya
ٱلذِّكْرَىٰ
l-dhik'rā
peringatan
﴿ 24 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَقُولُ
yaqūlu
Dia akan berkata
يَـٰلَيْتَنِى
yālaytanī
oh, seandainya aku
قَدَّمْتُ
qaddamtu
aku telah mengirimkan
لِحَيَاتِى
liḥayātī
untuk hidupku
﴿ 25 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَيَوْمَئِذٍۢ
fayawma-idhin
maka pada hari itu
لَّا
lā
tidak
يُعَذِّبُ
yuʿadhibu
akan mengazab
عَذَابَهُۥٓ
ʿadhābahu
(sebagai) azab-Nya
أَحَدٌۭ
aḥadun
siapapun
﴿ 26 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَلَا
walā
Dan tidak
يُوثِقُ
yūthiqu
akan mengikat
وَثَاقَهُۥٓ
wathāqahu
sebagai ikatan-Nya
أَحَدٌۭ
aḥadun
siapapun
﴿ 27 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
يَـٰٓأَيَّتُهَا
yāayyatuhā
wahai
ٱلنَّفْسُ
l-nafsu
jiwa
ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
l-muṭ'ma-inatu
yang puas
﴿ 28 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
ٱرْجِعِىٓ
ir'jiʿī
Kembalilah
إِلَىٰ
ilā
kepada
رَبِّكِ
rabbiki
Tuhanmu
رَاضِيَةًۭ
rāḍiyatan
ridha
مَّرْضِيَّةًۭ
marḍiyyatan
dan menyenangkan
﴿ 29 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
فَٱدْخُلِى
fa-ud'khulī
maka masuklah
فِى
fī
di
عِبَـٰدِى
ʿibādī
hamba-hamba-Ku
﴿ 30 ﴾
Kata
Transliterasi
Arti
وَٱدْخُلِى
wa-ud'khulī
dan masuklah
جَنَّتِى
jannatī
surga-Ku