← Kembali ke pelajaran
Hari 113 Langkah 1 / 9 +10 XP

Bacaan

Baca pelan. Tap setiap kata untuk lihat arti per-kata. Resapi makna sebelum lanjut.

Panduan warna Tajwid
  • Ghunnah (dengung)
  • Qalqalah (pantulan)
  • Ikhfa' (samar)
  • Ikhfa' Syafawi
  • Iqlab (pembalikan)
  • Idgham Bighunnah
  • Idgham Bilaghunnah
  • Idgham Syafawi
  • Idgham Mutajanisain / Mutaqaribain
  • Mad Thabi'i (2 harakat)
  • Mad Jaiz (2/4/6 harakat)
  • Mad Wajib Muttasil (4-5)
  • Mad Lazim (6 harakat)
  • Hamzah Wasl / huruf tak dibaca / Lam Syamsiyah

Pewarnaan tajwid bersumber dari mushaf berwarna standar (alquran.cloud / KFGQPC).

Al-Insan · 1
﴿ 1 ﴾

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا

هَلْ
hal
Apakah
أَتَىٰ
atā
datang
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلْإِنسَـٰنِ
l-insāni
manusia
حِينٌۭ
ḥīnun
suatu waktu
مِّنَ
mina
dari
ٱلدَّهْرِ
l-dahri
waktu
لَمْ
lam
tidak
يَكُن
yakun
dia adalah
شَيْـًۭٔا
shayan
sesuatu
مَّذْكُورًا
madhkūran
disebutkan

Hal atāka ‘alal-insāni ḥīnum minad-dahri lam yakun syai'am mażkūrā(n).

Bukankah telah datang kepada manusia suatu waktu dari masa yang ia belum merupakan sesuatu yang dapat disebut?

Al-Insan · 2
﴿ 2 ﴾

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
خَلَقْنَا
khalaqnā
Kami ciptakan
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
manusia
مِن
min
dari
نُّطْفَةٍ
nuṭ'fatin
setetes mani
أَمْشَاجٍۢ
amshājin
campuran
نَّبْتَلِيهِ
nabtalīhi
bahwa Kami mengujinya
فَجَعَلْنَـٰهُ
fajaʿalnāhu
maka Kami jadikan baginya
سَمِيعًۢا
samīʿan
Maha Mendengar
بَصِيرًا
baṣīran
dan penglihatan

Innā khalaqnal-insāna min nuṭfatin amsyājin nabtalīhi fa ja‘alnāhu samī‘am baṣīrā(n).

Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur. Kami hendak mengujinya (dengan perintah dan larangan) sehingga menjadikannya dapat mendengar dan melihat.

Al-Insan · 3
﴿ 3 ﴾

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
هَدَيْنَـٰهُ
hadaynāhu
Kami membimbingnya
ٱلسَّبِيلَ
l-sabīla
jalan
إِمَّا
immā
apakah
شَاكِرًۭا
shākiran
dia bersyukur
وَإِمَّا
wa-immā
dan apakah
كَفُورًا
kafūran
ia ingkar

Innā hadaināhus-sabīla immā syākiraw wa immā kafūrā(n).

Sesungguhnya Kami telah menunjukkan kepadanya jalan (yang lurus); ada yang bersyukur dan ada pula yang sangat kufur.

Al-Insan · 4
﴿ 4 ﴾

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا

إِنَّآ
innā
sesungguhnya Kami
أَعْتَدْنَا
aʿtadnā
kami telah menyiapkan
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
bagi orang-orang kafir
سَلَـٰسِلَا۟
salāsilā
rantai
وَأَغْلَـٰلًۭا
wa-aghlālan
dan belenggu
وَسَعِيرًا
wasaʿīran
dan api yang menyala-nyala

Innā a‘tadnā lil-kāfirīna salāsila wa aglālaw wa sa‘īrā(n).

Sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu, dan api (neraka) Sa‘ir (yang menyala-nyala).

Al-Insan · 5
﴿ 5 ﴾

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱلْأَبْرَارَ
l-abrāra
orang-orang yang berbakti
يَشْرَبُونَ
yashrabūna
akan minum
مِن
min
dari
كَأْسٍۢ
kasin
sebuah cangkir
كَانَ
kāna
adalah
مِزَاجُهَا
mizājuhā
campurannya
كَافُورًا
kāfūran
Kafur

Innal-abrāra yasyrabūna min ka'sin kāna mizājuhā kāfūrā(n).

Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan akan minum (khamar) dari gelas yang campurannya air kafur,

Al-Insan · 6
﴿ 6 ﴾

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

عَيْنًۭا
ʿaynan
sebuah mata air
يَشْرَبُ
yashrabu
akan minum
بِهَا
bihā
darinya
عِبَادُ
ʿibādu
hamba-hamba
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يُفَجِّرُونَهَا
yufajjirūnahā
menyebabkannya memancar
تَفْجِيرًۭا
tafjīran
melimpah ruah

‘Ainay yasyrabu bihā ‘ibādullāhi yufajjirūnahā tafjīrā(n).

(yaitu) mata air (dalam surga) yang diminum oleh hamba-hamba Allah dan dapat mereka pancarkan dengan mudah.

Al-Insan · 7
﴿ 7 ﴾

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا

يُوفُونَ
yūfūna
Mereka memenuhi
بِٱلنَّذْرِ
bil-nadhri
sumpah-sumpah
وَيَخَافُونَ
wayakhāfūna
dan mereka takut
يَوْمًۭا
yawman
sehari
كَانَ
kāna
adalah
شَرُّهُۥ
sharruhu
kejahatannya
مُسْتَطِيرًۭا
mus'taṭīran
meluas

Yūfūna bin-nażri wa yakhāfūna yauman kāna syarruhū mustaṭīrā(n).

Mereka memenuhi nazar dan takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana.

Al-Insan · 8
﴿ 8 ﴾

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا

وَيُطْعِمُونَ
wayuṭ'ʿimūna
dan mereka memberi makan
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
makanan
عَلَىٰ
ʿalā
meskipun
حُبِّهِۦ
ḥubbihi
cinta (kepadanya)
مِسْكِينًۭا
mis'kīnan
kepada orang miskin
وَيَتِيمًۭا
wayatīman
Dan anak yatim
وَأَسِيرًا
wa-asīran
dan tawanan

Wa yuṭ‘imūnaṭ-ṭa‘āma ‘alā ḥubbihī miskīnaw wa yatīmaw wa asīrā(n).

Mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim, dan tawanan.

Al-Insan · 9
﴿ 9 ﴾

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا

إِنَّمَا
innamā
Hanya
نُطْعِمُكُمْ
nuṭ'ʿimukum
kami memberi makan kalian
لِوَجْهِ
liwajhi
demi Wajah
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
لَا
Tidak
نُرِيدُ
nurīdu
kami inginkan
مِنكُمْ
minkum
dari kalian
جَزَآءًۭ
jazāan
balasan
وَلَا
walā
dan tidak
شُكُورًا
shukūran
syukur

Innamā nuṭ‘imukum liwajhillāhi lā nurīdu minkum jazā'aw wa lā syukūrā(n).

(Mereka berkata,) “Sesungguhnya kami memberi makanan kepadamu hanya demi rida Allah. Kami tidak mengharap balasan dan terima kasih darimu.

Al-Insan · 10
﴿ 10 ﴾

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

إِنَّا
innā
sesungguhnya kami
نَخَافُ
nakhāfu
takut
مِن
min
dari
رَّبِّنَا
rabbinā
Tuhan kami
يَوْمًا
yawman
suatu hari
عَبُوسًۭا
ʿabūsan
keras
قَمْطَرِيرًۭا
qamṭarīran
dan menyusahkan

Innā nakhāfu mir rabbinā yauman ‘abūsan qamṭarīrā(n).

Sesungguhnya kami takut akan (azab) Tuhan kami pada suatu hari (ketika) orang-orang berwajah masam penuh kesulitan.”

Al-Insan · 11
﴿ 11 ﴾

فَوَقَـٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّـٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

فَوَقَىٰهُمُ
fawaqāhumu
Tetapi akan melindungi mereka
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
شَرَّ
sharra
dari kejahatan
ذَٰلِكَ
dhālika
itu
ٱلْيَوْمِ
l-yawmi
hari
وَلَقَّىٰهُمْ
walaqqāhum
dan Dia akan mempertemukan mereka
نَضْرَةًۭ
naḍratan
cahaya
وَسُرُورًۭا
wasurūran
dan kebahagiaan

Fa waqāhumullāhu syarra żālikal-yaumi wa laqqāhum naḍrataw wa surūrā(n).

Maka, Allah melindungi mereka dari keburukan hari itu dan memberikan keceriaan dan kegembiraan kepada mereka.

Al-Insan · 12
﴿ 12 ﴾

وَجَزَٮٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا

وَجَزَىٰهُم
wajazāhum
Dan akan membalas mereka
بِمَا
bimā
karena
صَبَرُوا۟
ṣabarū
mereka bersabar
جَنَّةًۭ
jannatan
sebuah Surga
وَحَرِيرًۭا
waḥarīran
dan sutra

Wa jazāhum bimā ṣabarū jannataw wa ḥarīrā(n).

Dia memberikan balasan kepada mereka atas kesabarannya (berupa) surga dan (pakaian) sutra.

Al-Insan · 13
﴿ 13 ﴾

مُّتَّكِــِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ‌ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

مُّتَّكِـِٔينَ
muttakiīna
bersandar
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
عَلَى
ʿalā
atas
ٱلْأَرَآئِكِ ۖ
l-arāiki
dipan-dipan
لَا
Tidak
يَرَوْنَ
yarawna
mereka akan melihat
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
شَمْسًۭا
shamsan
matahari
وَلَا
walā
dan tidak
زَمْهَرِيرًۭا
zamharīran
dingin membeku

Muttaki'īna fīhā ‘alal-arā'ik(i), lā yarauna fīhā syamsaw wa lā zamharīrā(n).

Di dalamnya mereka duduk bersandar di atas dipan. Di sana mereka tidak merasakan terik matahari dan dingin yang menusuk.

Al-Insan · 14
﴿ 14 ﴾

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً

وَدَانِيَةً
wadāniyatan
dan dekat
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
atas mereka
ظِلَـٰلُهَا
ẓilāluhā
(adalah) naungannya
وَذُلِّلَتْ
wadhullilat
dan akan menggantung rendah
قُطُوفُهَا
quṭūfuhā
gugusan buahnya
تَذْلِيلًۭا
tadhlīlan
bergantung rendah

Wa dāniyatan ‘alaihim ẓilāluhā wa żullilat quṭūfuhā tażlīlā(n).

Naungan (pepohonan)-nya dekat di atas mereka dan sangat dimudahkan untuk memetik (buah)-nya.

Al-Insan · 15
﴿ 15 ﴾

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔـانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟

وَيُطَافُ
wayuṭāfu
dan akan diedarkan
عَلَيْهِم
ʿalayhim
di antara mereka
بِـَٔانِيَةٍۢ
biāniyatin
bejana-bejana
مِّن
min
dari
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
perak
وَأَكْوَابٍۢ
wa-akwābin
dan cawan-cawan
كَانَتْ
kānat
adalah
قَوَارِيرَا۠
qawārīrā
dari kristal

Wa yuṭāfu ‘alaihim bi'āniyatim min fiḍḍatiw wa akwābin kānat qawārīrā.

Diedarkan kepada mereka bejana-bejana dari perak dan gelas-gelas yang sangat bening (kacanya),

Al-Insan · 16
﴿ 16 ﴾

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

قَوَارِيرَا۟
qawārīrā
jernih seperti kristal
مِن
min
dari
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
perak
قَدَّرُوهَا
qaddarūhā
Mereka akan menentukannya
تَقْدِيرًۭا
taqdīran
ukuran

Qawārīra min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīrā(n).

kaca yang sangat bening terbuat dari perak. Mereka menentukan ukuran sesuai (dengan kehendak mereka).

Al-Insan · 17
﴿ 17 ﴾

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً

وَيُسْقَوْنَ
wayus'qawna
dan mereka akan diberi minum
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
كَأْسًۭا
kasan
sebuah cawan
كَانَ
kāna
adalah
مِزَاجُهَا
mizājuhā
campurannya
زَنجَبِيلًا
zanjabīlan
jahe

Wa yusqauna fīhā ka'san kāna mizājuhā zanjabīlā(n).

Di sana mereka diberi segelas minuman bercampur jahe

Al-Insan · 18
﴿ 18 ﴾

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً

عَيْنًۭا
ʿaynan
Mata air
فِيهَا
fīhā
di dalamnya
تُسَمَّىٰ
tusammā
dinamai
سَلْسَبِيلًۭا
salsabīlan
Salsabil

‘Ainan fīhā tusammā salsabīlā(n).

(yang didatangkan dari) sebuah mata air (di surga) yang dinamakan Salsabil.

Al-Insan · 19
﴿ 19 ﴾

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا

۞ وَيَطُوفُ
wayaṭūfu
dan akan beredar
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
di antara mereka
وِلْدَٰنٌۭ
wil'dānun
anak-anak muda
مُّخَلَّدُونَ
mukhalladūna
dikekalkan
إِذَا
idhā
Apabila
رَأَيْتَهُمْ
ra-aytahum
kamu melihat mereka
حَسِبْتَهُمْ
ḥasib'tahum
kamu akan mengira mereka
لُؤْلُؤًۭا
lu'lu-an
mutiara
مَّنثُورًۭا
manthūran
terserak

Wa yaṭūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a), iżā ra'aitahum ḥasibtahum lu'lu'am manṡūrā(n).

Mereka dikelilingi oleh para pemuda yang tetap muda. Apabila melihatnya, kamu akan mengira bahwa mereka adalah mutiara yang bertaburan.

Al-Insan · 20
﴿ 20 ﴾

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

وَإِذَا
wa-idhā
Dan ketika
رَأَيْتَ
ra-ayta
kamu melihat
ثَمَّ
thamma
kemudian
رَأَيْتَ
ra-ayta
kamu akan melihat
نَعِيمًۭا
naʿīman
nikmat
وَمُلْكًۭا
wamul'kan
dan sebuah kerajaan
كَبِيرًا
kabīran
besar

Wa iżā ra'aita ṡamma ra'aita na‘īmaw wa mulkan kabīrā(n).

Apabila melihat (keadaan) di sana (surga), niscaya engkau akan melihat berbagai kenikmatan dan kerajaan yang besar.

Al-Insan · 21
﴿ 21 ﴾

عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ‌ۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

عَـٰلِيَهُمْ
ʿāliyahum
Di atas mereka
ثِيَابُ
thiyābu
akan menjadi pakaian
سُندُسٍ
sundusin
(dari) sutra halus
خُضْرٌۭ
khuḍ'run
hijau
وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ
wa-is'tabraqun
dan brokat tebal
وَحُلُّوٓا۟
waḥullū
Dan mereka akan dihiasi
أَسَاوِرَ
asāwira
gelang
مِن
min
dari
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
perak
وَسَقَىٰهُمْ
wasaqāhum
dan akan memberi mereka minum
رَبُّهُمْ
rabbuhum
Tuhan mereka
شَرَابًۭا
sharāban
minuman
طَهُورًا
ṭahūran
suci

‘Āliyahum ṡiyābu sundusin khuḍruw wa istabraq(un), wa ḥullū asāwira min fiḍḍah(tin), wa saqāhum rabbuhum syarāban ṭahūrā(n).

Mereka berpakaian sutra halus yang hijau, sutra tebal, dan memakai gelang perak. Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang suci.

Al-Insan · 22
﴿ 22 ﴾

إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
هَـٰذَا
hādhā
ini
كَانَ
kāna
adalah
لَكُمْ
lakum
bagi kalian
جَزَآءًۭ
jazāan
pahala
وَكَانَ
wakāna
dan telah ada
سَعْيُكُم
saʿyukum
usaha kalian
مَّشْكُورًا
mashkūran
dihargai

Inna hāżā kāna lakum jazā'aw wa kāna sa‘yukum masykūrā(n).

Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu dan usahamu diterima dengan baik.

Al-Insan · 23
﴿ 23 ﴾

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً

إِنَّا
innā
sesungguhnya Kami
نَحْنُ
naḥnu
Kami
نَزَّلْنَا
nazzalnā
Kami turunkan
عَلَيْكَ
ʿalayka
kepadamu
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
Al-Qur'an
تَنزِيلًۭا
tanzīlan
secara bertahap

Innā naḥnu nazzalnā ‘alaikal-qur'āna tanzīlā(n).

Sesungguhnya Kamilah yang benar-benar menurunkan Al-Qur’an kepadamu (Nabi Muhammad) secara berangsur-angsur.

Al-Insan · 24
﴿ 24 ﴾

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا

فَٱصْبِرْ
fa-iṣ'bir
Maka bersabarlah
لِحُكْمِ
liḥuk'mi
untuk hukum
رَبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
وَلَا
walā
dan jangan
تُطِعْ
tuṭiʿ
patuh
مِنْهُمْ
min'hum
dari mereka
ءَاثِمًا
āthiman
orang yang berdosa
أَوْ
aw
atau
كَفُورًۭا
kafūran
orang yang tidak bersyukur

Faṣbir liḥukmi rabbika wa lā tuṭi‘ minhum āṡiman au kafūrā(n).

Maka, bersabarlah untuk (melaksanakan) ketetapan Tuhanmu dan jangan ikuti pendosa dan orang yang sangat kufur di antara mereka.

Al-Insan · 25
﴿ 25 ﴾

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً

وَٱذْكُرِ
wa-udh'kuri
dan ingatlah
ٱسْمَ
is'ma
nama
رَبِّكَ
rabbika
Tuhanmu
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
pagi
وَأَصِيلًۭا
wa-aṣīlan
dan petang

Ważkurisma rabbika bukrataw wa aṣīlā(n).

Sebutlah nama Tuhanmu pada (waktu) pagi dan petang.

Al-Insan · 26
﴿ 26 ﴾

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً

وَمِنَ
wamina
Dan di antara
ٱلَّيْلِ
al-layli
malam
فَٱسْجُدْ
fa-us'jud
sujudlah
لَهُۥ
lahu
baginya
وَسَبِّحْهُ
wasabbiḥ'hu
dan sucikanlah Dia
لَيْلًۭا
laylan
suatu malam
طَوِيلًا
ṭawīlan
panjang

Wa minal-laili fasjud lahū wa sabbiḥhu lailan ṭawīlā(n).

Pada sebagian malam bersujudlah kepada-Nya dan bertasbihlah kepada-Nya pada malam yang panjang.

Al-Insan · 27
﴿ 27 ﴾

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلاً

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
ini
يُحِبُّونَ
yuḥibbūna
mencintai
ٱلْعَاجِلَةَ
l-ʿājilata
Yang segera
وَيَذَرُونَ
wayadharūna
dan mereka meninggalkan
وَرَآءَهُمْ
warāahum
di belakang mereka
يَوْمًۭا
yawman
suatu hari
ثَقِيلًۭا
thaqīlan
berat

Inna hā'ulā'i yuḥibbūnal-‘ājilata wa yażarūna warā'ahum yauman ṡaqīlā(n)

Sesungguhnya mereka (orang-orang kafir) itu mencintai kehidupan dunia dan meninggalkan di belakang mereka hari yang berat (akhirat).

Al-Insan · 28
﴿ 28 ﴾

نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ‌ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلاً

نَّحْنُ
naḥnu
Kami
خَلَقْنَـٰهُمْ
khalaqnāhum
menciptakan mereka
وَشَدَدْنَآ
washadadnā
dan Kami kuatkan
أَسْرَهُمْ ۖ
asrahum
bentuk mereka
وَإِذَا
wa-idhā
dan ketika
شِئْنَا
shi'nā
Kami akan
بَدَّلْنَآ
baddalnā
Kami dapat mengubah
أَمْثَـٰلَهُمْ
amthālahum
kesamaan mereka
تَبْدِيلًا
tabdīlan
(dengan) perubahan

Naḥnu khalaqnāhum wa syadadnā asrahum, wa iżā syi'nā baddalnā amṡālahum tabdīlā(n).

Kami telah menciptakan mereka dan menguatkan persendian tubuh mereka. Jika berkehendak, Kami dapat mengganti (mereka) dengan orang-orang yang serupa mereka.

Al-Insan · 29
﴿ 29 ﴾

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ‌ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً

إِنَّ
inna
Sesungguhnya
هَـٰذِهِۦ
hādhihi
ini
تَذْكِرَةٌۭ ۖ
tadhkiratun
adalah peringatan
فَمَن
faman
maka barang siapa
شَآءَ
shāa
menghendaki
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
biarkan dia mengambil
إِلَىٰ
ilā
kepada
رَبِّهِۦ
rabbihi
Tuhannya
سَبِيلًۭا
sabīlan
jalan

Inna hāżihī tażkirah(tun), faman syā'attakhaża ilā rabbihī sabīlā(n).

Sesungguhnya ini adalah peringatan. Maka, siapa yang menghendaki (kebaikan bagi dirinya) tentu mengambil jalan menuju Tuhannya.

Al-Insan · 30
﴿ 30 ﴾

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

وَمَا
wamā
Dan tidak
تَشَآءُونَ
tashāūna
kalian kehendaki
إِلَّآ
illā
kecuali
أَن
an
bahwa
يَشَآءَ
yashāa
Dia menghendaki
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
إِنَّ
inna
Sesungguhnya
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
adalah
عَلِيمًا
ʿalīman
Maha Mengetahui
حَكِيمًۭا
ḥakīman
Maha Bijaksana

Wa mā tasyā'ūna illā ay yasyā'allāh(u), innallāha kāna ‘alīman ḥakīmā(n).

Kamu tidak menghendaki (sesuatu) kecuali apabila dikehendaki Allah. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

Al-Insan · 31
﴿ 31 ﴾

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ‌ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمَۢا

يُدْخِلُ
yud'khilu
Allah menghendaki
مَن
man
siapa
يَشَآءُ
yashāu
Dia menghendaki
فِى
ke dalam
رَحْمَتِهِۦ ۚ
raḥmatihi
rahmat-Nya
وَٱلظَّـٰلِمِينَ
wal-ẓālimīna
tetapi bagi orang-orang zalim
أَعَدَّ
aʿadda
Dia telah menyiapkan
لَهُمْ
lahum
bagi mereka
عَذَابًا
ʿadhāban
siksaan
أَلِيمًۢا
alīman
menyakitkan

Yudkhilu may yasyā'u fī raḥmatih(ī), waẓ-ẓālimīna a‘adda lahum ‘ażāban alīmā(n).

Dia memasukkan siapa pun yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya (surga). Bagi orang-orang zalim Dia sediakan azab yang pedih.